| | |
| Line 2: | Line 2: |
| | | | |
| | ===Etymology 1=== | | ===Etymology 1=== |
| − | Compare {{etyl|ar|-}} {{term|sc=Arab|هِيَ|tr=hiya|lang=ar}} and {{etyl|he|-}} {{term|sc=Hebr|הִיא|tr=hîʾ|lang=he}}. | + | Compare {{etyl|ar|-}} {{term|هِيَ|tr=hiya|lang=ar}} and {{etyl|he|-}} {{term|הִיא|tr=hîʾ|lang=he}}. |
| | | | |
| | ====Pronunciation==== | | ====Pronunciation==== |
| Line 8: | Line 8: |
| | | | |
| | ====Pronoun==== | | ====Pronoun==== |
| − | {{syc-pron|f|ܗܢܝܢ|m=ܗܘ|mp=ܗܢܘܢ}} | + | {{head|syc|pronoun|tr=hī|g=f|plural|ܗܢܝܢ|masculine singular|ܗܘ|masculine plural|ܗܢܘܢ}} |
| | | | |
| | # {{context|personal|lang=syc}} [[she]], [[it]] | | # {{context|personal|lang=syc}} [[she]], [[it]] |
| Line 16: | Line 16: |
| | =====Usage notes===== | | =====Usage notes===== |
| | * Syriac does not have a neuter gender. The sense of "it" comes when translating Syriac inanimate nouns that are grammatically feminine into English inanimate nouns that are usually neuter. | | * Syriac does not have a neuter gender. The sense of "it" comes when translating Syriac inanimate nouns that are grammatically feminine into English inanimate nouns that are usually neuter. |
| − | * As an intensive pronoun, {{l|syc|ܗܝ|sc=Syrc}} must come before the noun it describes. | + | * As an intensive pronoun, {{term|ܗܝ|tr=hī|lang=syc}} must come before the noun it describes. |
| | | | |
| | ===Etymology 2=== | | ===Etymology 2=== |
| Line 22: | Line 22: |
| | | | |
| | ====Alternative forms==== | | ====Alternative forms==== |
| − | * {{l|syc|ܝ-|sc=Syrc}} | + | * {{l|syc|-ܝ|tr=-y}} |
| | | | |
| | ====Pronunciation==== | | ====Pronunciation==== |
| − | * {{IPA|[-(ʔ)i]|lang=syc}} {{a|after a word ending in a consonant}} | + | * {{IPA|[-(ʔ)i]|lang=syc}} {{qualifier|after a word ending in a consonant}} |
| − | * {{IPA|[-j]|lang=syc}} {{a|after a word ending in a vowel, forming a diphthong}} | + | * {{IPA|[-j]|lang=syc}} {{qualifier|after a word ending in a vowel, forming a diphthong}} |
| | | | |
| | ====Pronoun==== | | ====Pronoun==== |
| − | {{syc-pron|f|ܐܢܝܢ|m=ܗܘ|mp=ܐܢܘܢ}} | + | {{head|syc|pronoun|tr=[h]ī, -y|g=f|plural|ܐܢܝܢ|feminine singular|ܗܘ|feminine plural|ܐܢܘܢ}} |
| | | | |
| | # {{non-gloss definition|an enclitic used as a copula for a third-person singular feminine subject}}; she [[is]], it is | | # {{non-gloss definition|an enclitic used as a copula for a third-person singular feminine subject}}; she [[is]], it is |
| Line 35: | Line 35: |
| | | | |
| | =====Usage notes===== | | =====Usage notes===== |
| − | * Usually, the form {{term|sc=Syrc|ܗܝ|lang=syc}} is written separately from the word it follows while the alternative form {{term|sc=Syrc|ܝ-|lang=syc}} is written together with the word it follows. | + | * Usually, the form {{term|ܗܝ|tr=[h]ī|lang=syc}} is written separately from the word it follows while the alternative form {{term|-ܝ|tr=-y|lang=syc}} is written together with the word it follows. |
| | | | |
| | =====See also===== | | =====See also===== |
| − | * {{l|syc|ܐܝܬܝܗ|sc=Syrc}} | + | * {{l|syc|ܐܝܬܝܗ}} |
| | | | |
| | ===Etymology 3=== | | ===Etymology 3=== |
| Line 46: | Line 46: |
| | | | |
| | ====Adjective==== | | ====Adjective==== |
| − | {{syc-adj|f|ܗܢܝܢ|m=ܗܘ|mp=ܗܢܘܢ}} | + | {{syc-adj|tr=hāy|f|ܗܢܝܢ|m=ܗܘ|mp=ܗܢܘܢ}} |
| | | | |
| | # {{context|demonstrative|lang=syc}} [[that]] | | # {{context|demonstrative|lang=syc}} [[that]] |
| | | | |
| | =====Usage notes===== | | =====Usage notes===== |
| − | * As an attributive adjective, {{l|syc|ܗܝ|sc=Syrc}} can come either before or after the noun it describes without any change in meaning. | + | * As an attributive adjective, {{term|ܗܝ|tr=hāy|lang=syc}} can come either before or after the noun it describes without any change in meaning. |
| | | | |
| | ====Pronoun==== | | ====Pronoun==== |
| − | {{syc-pron|f|ܗܢܝܢ|m=ܗܘ|mp=ܗܢܘܢ}} | + | {{head|syc|pronoun|tr=hāy|g=f|plural|ܗܢܝܢ|masculine singular|ܗܘ|masculine plural|ܗܢܘܢ}} |
| | | | |
| | # {{context|demonstrative|lang=syc}} that [[thing]], that [[one]] | | # {{context|demonstrative|lang=syc}} that [[thing]], that [[one]] |
| Line 60: | Line 60: |
| | | | |
| | =====Usage notes===== | | =====Usage notes===== |
| − | * The sense of the definite article "the" is used especially when translating Ancient Greek texts, being the equivalent of the Ancient Greek feminine singular definite article {{term|sc=polytonic|ἡ|tr=hē|lang=grc}}. | + | * The sense of the definite article "the" is used especially when translating Ancient Greek texts, being the equivalent of the Ancient Greek feminine singular definite article {{term|ἡ|tr=hē|lang=grc}}. |
| | | | |
| | ===References=== | | ===References=== |
| − | * {{R:CAL|hy}} | + | * {{R:CAL|hy|date=2011-06-11}} |
| − | * {{R:Brockelmann 1895}} | + | * {{R:Costaz 1963}}, p. 74a-b |
| − | * {{R:Costaz 1963}} | + | * {{R:Payne Smith 1903}}, p. 103a |
| − | * {{R:Payne Smith 1902}} | + | * {{R:Sokoloff 2009}}, p. 339b |
| | | | |
| | [[Category:Classical Syriac clitics]] | | [[Category:Classical Syriac clitics]] |
Modified from above, with the initial consonant quiescing.