| | |
| Line 2: | Line 2: |
| | | | |
| | ===Etymology=== | | ===Etymology=== |
| − | Literally "to think about the [[immortality]] of the [[crab]]" | + | Literally: "to {{l/en|think}} about the {{l/en|crab|crab's}} {{l/en|immortality}}." Crabs and lobsters have unusually long lifespans. |
| − | {{rfe|why?|lang=es}} | + | |
| | + | ===Pronunciation=== |
| | + | * {{IPA|/pen.ˈsaɾ en la in.moɾ.ta.li.ˈðað ðel kaŋ.ˈgɾe.xo/|lang=es}} |
| | | | |
| | ===Verb=== | | ===Verb=== |
| − | '''[[pensar]] en la [[inmortalidad]] del [[cangrejo]]''' | + | {{head|es|verb|head={{l/es|pensar}} {{l/es|en}} {{l/es|la}} {{l/es|inmortalidad}} {{l/es|del}} {{l/es|cangrejo}}}} |
| | + | |
| | + | # to {{l/en|daydream}} |
| | + | # to {{l/en|contemplate}} |
| | + | # {{context|intransitive|lang=es}} To become {{l/en|lost in thought}}, to {{l/en|ponder}}. |
| | + | #* '''2011''', Maricela Colón Meléndez, ''Voces de juncos en el pantano'', Trafford, [http://books.google.com/books?id=JATAzI1r5h8C&pg=PA42&dq=%22cucurucho%22#v=onepage page 42]: |
| | + | #*: Apuesto que cuando estás con alguien lueguito desconfías o estás '''pensando en la inmortalidad del cangrejo'''. |
| | + | #*:: I bet that when you are with somebody you start distrusting very soon or you are '''lost in though'''. |
| | | | |
| − | # to [[daydream]] | + | ====Conjugation==== |
| − | # to [[contemplate]] | + | See {{l/es|pensar}} |
| − | # {{context|intransitive|lang=es}} To become [[lost in thought]], to [[ponder]]. | |
| | | | |
| | ===External links=== | | ===External links=== |
| Line 16: | Line 16: |
| | | | |
| | [[Category:Spanish idioms]] | | [[Category:Spanish idioms]] |
| − | [[Category:Spanish verbs]] | |
| | | | |
| | [[es:pensar en la inmortalidad del cangrejo]] | | [[es:pensar en la inmortalidad del cangrejo]] |