| User:Csörföly D/A8 Jan 7th 2012, 21:32 | | | | Line 1: | Line 1: | | | | | | ==393-399== | | ==393-399== | | − | ===393予=== | + | ===393[[予]]=== | | YO előbb, előre | | YO előbb, előre | | yoyaku előfizetés, elójegyzés, (le)foglalás | | yoyaku előfizetés, elójegyzés, (le)foglalás | | Line 8: | Line 8: | | yochi előrelátás, jóslás, jövendölés | | yochi előrelátás, jóslás, jövendölés | | yogen jövendölés, jóslás, prófétálás | | yogen jövendölés, jóslás, prófétálás | | − | ===394預=== | + | ===394[[預]]=== | | YO, azu(keru) rábíz, (vmvel) megbíz | | YO, azu(keru) rábíz, (vmvel) megbíz | | azu(karu) megőriz | | azu(karu) megőriz | | Line 15: | Line 15: | | azukarisho, azukari jo megőrzési hely | | azukarisho, azukari jo megőrzési hely | | tenimotsu ichiji azukari(sho/jo) kézipoggyász ideiglenes megőrző hely | | tenimotsu ichiji azukari(sho/jo) kézipoggyász ideiglenes megőrző hely | | − | ===395形=== | + | ===395[[形]]=== | | KEI, GYŌ, katachi, kata - forma, alak, külső | | KEI, GYŌ, katachi, kata - forma, alak, külső | | enkei(no) köralakó, kerek (forma) | | enkei(no) köralakó, kerek (forma) | | Line 22: | Line 22: | | tegata (kereskedelmi) váltó | | tegata (kereskedelmi) váltó | | seihōkei(no) négyzet (alakú) | | seihōkei(no) négyzet (alakú) | | − | ===396開=== | + | ===396[[開]]=== | | KAI nyitás; kifejlődés | | KAI nyitás; kifejlődés | | a(ku) nyílik | | a(ku) nyílik | | Line 32: | Line 32: | | mikai(no) vad, feltáratlan, civilizálatlan | | mikai(no) vad, feltáratlan, civilizálatlan | | kaihatsu fejlodés, fejlesztes | | kaihatsu fejlodés, fejlesztes | | − | ===397閉=== | + | ===397[[閉]]=== | | HEI, shi(meru), to(jiru/zasu) (be)zár | | HEI, shi(meru), to(jiru/zasu) (be)zár | | shi(maru) zárul | | shi(maru) zárul | | Line 39: | Line 39: | | heiten üzletzárás | | heiten üzletzárás | | heikō elnémulás, hüledezés | | heikō elnémulás, hüledezés | | − | ===398関=== | + | ===398[[関]]=== | | KAN, seki akadály, gát, torlasz | | KAN, seki akadály, gát, torlasz | | kanmon kapu, akadály, gát | | kanmon kapu, akadály, gát | | Line 46: | Line 46: | | Kansai (Kiotó és Ószaka kömyéke) | | Kansai (Kiotó és Ószaka kömyéke) | | sekisho határőrség (tört.) | | sekisho határőrség (tört.) | | − | ===399税=== | + | ===399[[税]]=== | | ZEI adó, illeték | | ZEI adó, illeték | | zeikin adó(pénz) | | zeikin adó(pénz) | | Line 55: | Line 55: | | | | | | ==400-406== | | ==400-406== | | − | ===400説=== | + | ===400[[説]]=== | | SETSU vélemény, elmélet | | SETSU vélemény, elmélet | | [ZEI], to(ku) megmagyaráz, kifejt | | [ZEI], to(ku) megmagyaráz, kifejt | | Line 63: | Line 63: | | enzetsu beszéd, felszólalás | | enzetsu beszéd, felszólalás | | sekkyó szentbeszéd, igehirdetés, prédikáció | | sekkyó szentbeszéd, igehirdetés, prédikáció | | − | ===401美=== | + | ===401[[美]]=== | | BI, utsuku(shii) szép, gyönyörű | | BI, utsuku(shii) szép, gyönyörű | | bijutsukan szépművészeti múzeum, műcsarnok | | bijutsukan szépművészeti múzeum, műcsarnok | | Line 70: | Line 70: | | bika szépítés | | bika szépítés | | biten szépség, előny, érdem, erény | | biten szépség, előny, érdem, erény | | − | ===402養=== | + | ===402[[養]]=== | | YŌ, yashina(u) nevel, eltart, örökbe fogad; gyógyul | | YŌ, yashina(u) nevel, eltart, örökbe fogad; gyógyul | | yōiku nevelés, gondozás, ápolás | | yōiku nevelés, gondozás, ápolás | | Line 77: | Line 77: | | yōshi örökbe fogadott gyerek | | yōshi örökbe fogadott gyerek | | kyūyō- (fel)üdülés, pihenés | | kyūyō- (fel)üdülés, pihenés | | − | ===403様=== | + | ===403[[様]]=== | | YŌ módozat; hasonlóság; állapot | | YŌ módozat; hasonlóság; állapot | | sama állapot; úr, asszony, hölgy, kisasszony | | sama állapot; úr, asszony, hölgy, kisasszony | | Line 84: | Line 84: | | tayō na sokféle, változatos, sokrétű | | tayō na sokféle, változatos, sokrétű | | kamisama Isten, istenség | | kamisama Isten, istenség | | − | ===404第=== | + | ===404[[第]]=== | | DAI (sorszámok képzésére való prefixum); fok | | DAI (sorszámok képzésére való prefixum); fok | | daiichi első; legfőbb; fő- | | daiichi első; legfőbb; fő- | | Line 90: | Line 90: | | daisansha 3. személy/tag/fél | | daisansha 3. személy/tag/fél | | shidai következés, sorrend; körülmény; mihelyt | | shidai következés, sorrend; körülmény; mihelyt | | − | ===405弟=== | + | ===405[[弟]]=== | | TEI, [DAI], [DE], otōto öcs | | TEI, [DAI], [DE], otōto öcs | | gitei fiatalabb sógor | | gitei fiatalabb sógor | | Line 96: | Line 96: | | montei tanítvány, követő | | montei tanítvány, követő | | otōtobun öcsként kezelt/elfogadott személy; barát | | otōtobun öcsként kezelt/elfogadott személy; barát | | − | ===406兄=== | + | ===406[[兄]]=== | | KEI, [KYŌ], ani bátya | | KEI, [KYŌ], ani bátya | | kyōdai fiútestvérek; (fiú- és nő) testvérek | | kyōdai fiútestvérek; (fiú- és nő) testvérek | | Line 105: | Line 105: | | | | | | ==407-413== | | ==407-413== | | − | ===407姉=== | + | ===407[[姉]]=== | | SHI, ane (idősebb) nővér | | SHI, ane (idősebb) nővér | | gishi idősebb sógornő | | gishi idősebb sógornő | | nésan (idősebb) nővér; kisasszony | | nésan (idősebb) nővér; kisasszony | | − | ===408妹=== | + | ===408[[妹]]=== | | MAI, imōto húg | | MAI, imōto húg | | shimai nővérek, nőtestvérek | | shimai nővérek, nőtestvérek | | Line 115: | Line 115: | | teimai fiatalabb testvérek | | teimai fiatalabb testvérek | | gimai fiatalabb sógornő | | gimai fiatalabb sógornő | | − | ===409師=== | + | ===409[[師]]=== | | SHI tanıto, tanár; hadsereg | | SHI tanıto, tanár; hadsereg | | kyōshi tanító, oktató, tanár | | kyōshi tanító, oktató, tanár | | Line 122: | Line 122: | | yamashi nyerészkedó, kalandor, | | yamashi nyerészkedó, kalandor, | | shitei mester és tanítvány | | shitei mester és tanítvány | | − | ===410童=== | + | ===410[[童]]=== | | DŌ, warabe gyer(m)ek | | DŌ, warabe gyer(m)ek | | gakudō iskolás gyerek | | gakudō iskolás gyerek | | Line 129: | Line 129: | | dōshin gyermeki érzés/lélek/szív | | dōshin gyermeki érzés/lélek/szív | | shindō csodagyerek | | shindō csodagyerek | | − | ===411量=== | + | ===411[[量]]=== | | RYŌ mennyiség | | RYŌ mennyiség | | haka(ru) mér | | haka(ru) mér | | Line 137: | Line 137: | | bunryō mennyiség, adag | | bunryō mennyiség, adag | | jūryō súly | | jūryō súly | | − | ===412商=== | + | ===412[[商]]=== | | SHŌ, akina(u) kereskedik, ad-vesz | | SHŌ, akina(u) kereskedik, ad-vesz | | shōnin kereskedő, üzletember | | shōnin kereskedő, üzletember | | Line 144: | Line 144: | | shōbai üzletelés, kereskedés; foglalkozás | | shōbai üzletelés, kereskedés; foglalkozás | | shōkō kereskedelem és ipar | | shōkō kereskedelem és ipar | | − | ===413過=== | + | ===413[[過]]=== | | KA, su(giru) (vm mellett) elhalad, túlmegy; túlzásba visz | | KA, su(giru) (vm mellett) elhalad, túlmegy; túlzásba visz | | su(gosu) (időt) eltölt | | su(gosu) (időt) eltölt | | Line 155: | Line 155: | | | | | | ==414-420== | | ==414-420== | | − | ===414去=== | + | ===414[[去]]=== | | KYO, KO, sa(ru) elmegy/tovamegy/száll; elmúlik | | KYO, KO, sa(ru) elmegy/tovamegy/száll; elmúlik | | kyonen előző/múlt év | | kyonen előző/múlt év | | Line 164: | Line 164: | | | | | | | | | | − | ===415適=== | + | ===415[[適]]=== | | TEKI illik, alkalmas | | TEKI illik, alkalmas | | tekitō(na) illő, alkalmas, megfelelő (volta vminek) | | tekitō(na) illő, alkalmas, megfelelő (volta vminek) | | Line 172: | Line 172: | | tekigō összhang, egybevágás, idomulás | | tekigō összhang, egybevágás, idomulás | | | | | | − | ===416敵=== | + | ===416[[敵]]=== | | TEKI, kataki ellenfél/ellenség, versenytárs | | TEKI, kataki ellenfél/ellenség, versenytárs | | shukuteki ősi/örökös ellenség | | shukuteki ősi/örökös ellenség | | Line 179: | Line 179: | | tekitai ellenségeskedés, szembeszegülés | | tekitai ellenségeskedés, szembeszegülés | | futeki na félelem nélküli, merész | | futeki na félelem nélküli, merész | | − | ===417程=== | + | ===417[[程]]=== | | hodo mérték, méret, fok | | hodo mérték, méret, fok | | teido mérték, szint, fok | | teido mérték, szint, fok | | Line 186: | Line 186: | | nittei napirend | | nittei napirend | | ontei két hang közötti lépcső, hangköz | | ontei két hang közötti lépcső, hangköz | | − | ===418組=== | + | ===418[[組]]=== | | SO, kumi csoport, legénység, csapat | | SO, kumi csoport, legénység, csapat | | ku(mu) összeilleszt | | ku(mu) összeilleszt | | Line 194: | Line 194: | | kumitate építés, összeszerkesztés/szerelés | | kumitate építés, összeszerkesztés/szerelés | | kumíawaseru egyesít, összeilleszt | | kumíawaseru egyesít, összeilleszt | | − | ===419要=== | + | ===419[[要]]=== | | YO fő/lényeges dolog; szükségesség | | YO fő/lényeges dolog; szükségesség | | i(ru) szükséges, szükség van rá | | i(ru) szükséges, szükség van rá | | Line 202: | Line 202: | | yōso elem, tényező, fő összetevő | | yōso elem, tényező, fő összetevő | | yōyaku összefoglalás, kivonat | | yōyaku összefoglalás, kivonat | | − | ===420具=== | + | ===420[[具]]=== | | GU szerszám | | GU szerszám | | gutaíteki kézzel fogható, tapintható, konkrét | | gutaíteki kézzel fogható, tapintható, konkrét | | Line 211: | Line 211: | | | | | | ==421-427== | | ==421-427== | | − | ===421価=== | + | ===421[[価]]=== | | KA, atai ár, érték | | KA, atai ár, érték | | bukka (fogyasztási cikkek) ára(i) | | bukka (fogyasztási cikkek) ára(i) | | Line 218: | Line 218: | | teika szabott ár, lista-ár | | teika szabott ár, lista-ár | | genkin seika készpénzár | | genkin seika készpénzár | | − | ===422真=== | + | ===422[[真]]=== | | SHIN igazság, valóság, hitelesség | | SHIN igazság, valóság, hitelesség | | ma való, igaz, eredeti | | ma való, igaz, eredeti | | Line 226: | Line 226: | | shinkū üresség, légüres tér, vákuum | | shinkū üresség, légüres tér, vákuum | | makkura(na) koromsötét(ség)/szuroksötét(ség) | | makkura(na) koromsötét(ség)/szuroksötét(ség) | | − | ===423直=== | + | ===423[[直]]=== | | CHOKU, JIKI becsületes, nyílt, egyenes | | CHOKU, JIKI becsületes, nyílt, egyenes | | nao(su) megjavít, (ki)egyenesít | | nao(su) megjavít, (ki)egyenesít | | Line 236: | Line 236: | | kakinaosu újból ír, (javítva) átír | | kakinaosu újból ír, (javítva) átír | | | | | | − | ===424植=== | + | ===424[[植]]=== | | | | | | SHOKU, u(eru) ültet, palántáz | | SHOKU, u(eru) ültet, palántáz | | Line 245: | Line 245: | | neki kerti növény; cserepes növény | | neki kerti növény; cserepes növény | | taue rizspalántázás/-ültetés | | taue rizspalántázás/-ültetés | | − | ===425値=== | + | ===425[[値]]=== | | | | | | CHI, ne, atai érték, ár | | CHI, ne, atai érték, ár | | Line 254: | Line 254: | | negiru (le)alkuszik, árat lenyom | | negiru (le)alkuszik, árat lenyom | | | | | | − | ===426置=== | + | ===426[[置]]=== | | CHI, oku letesz/elhelyez; (ott)hagy; érintetlenül hagy | | CHI, oku letesz/elhelyez; (ott)hagy; érintetlenül hagy | | ichi elhelyezkedés, fekvés | | ichi elhelyezkedés, fekvés | | Line 261: | Line 261: | | maeoki előszó, bevezető szavak | | maeoki előszó, bevezető szavak | | ichinichioki minden második nap | | ichinichioki minden második nap | | − | ===427制=== | + | ===427[[制]]=== | | | | | | SEI rendszer, szabály; törvény | | SEI rendszer, szabály; törvény | | Line 271: | Line 271: | | | | | | ==428-434== | | ==428-434== | | − | ===428製=== | + | ===428[[製]]=== | | SEI gyárt, készít, termel | | SEI gyárt, készít, termel | | seisaku gyártás, készítés, előállítás | | seisaku gyártás, készítés, előállítás | | Line 279: | Line 279: | | nihonsei(no) japán gyártmány, „Made in Japan" | | nihonsei(no) japán gyártmány, „Made in Japan" | | | | | | − | ===429走=== | + | ===429[[走]]=== | | SO, hashi(ru) fut, szalad | | SO, hashi(ru) fut, szalad | | sōro futópálya | | sōro futópálya | | Line 288: | Line 288: | | | | | | | | | | − | ===430徒=== | + | ===430[[徒]]=== | | T0 gyalog; kıserők; ūres, hiú, haszontalan | | T0 gyalog; kıserők; ūres, hiú, haszontalan | | seito tanuló | | seito tanuló | | Line 295: | Line 295: | | toshu üres kéz(zel); vagyontalan | | toshu üres kéz(zel); vagyontalan | | torō hiábavaló/haszontalan erőfeszítés | | torō hiábavaló/haszontalan erőfeszítés | | − | ===431歩=== | + | ===431[[歩]]=== | | HO, BU, [fu], aru(ku), ayu(mu) gyalogol | | HO, BU, [fu], aru(ku), ayu(mu) gyalogol | | ıwdō gyalogút/-jzifő, járda | | ıwdō gyalogút/-jzifő, járda | | Line 303: | Line 303: | | buai arány, százalék; jutalék | | buai arány, százalék; jutalék | | senshinkoku fejlett/vezető ország(ok) | | senshinkoku fejlett/vezető ország(ok) | | − | ===432渉=== | + | ===432[[渉]]=== | | SHO átkel, keresztülmegy; (vmvel) dolga van | | SHO átkel, keresztülmegy; (vmvel) dolga van | | kōshō megtárgyalás/-beszélés | | kōshō megtárgyalás/-beszélés | | shōgaibu külkapcsolatok osztálya | | shōgaibu külkapcsolatok osztálya | | − | ===433転=== | + | ===433[[転]]=== | | TEN, koro(bu), koro(garu/geru) gurul, hempereg, felborul, elesik | | TEN, koro(bu), koro(garu/geru) gurul, hempereg, felborul, elesik | | koro(gasu) gurít, hengerít, felborít, ledönt | | koro(gasu) gurít, hengerít, felborít, ledönt | | Line 314: | Line 314: | | kūten üresjárat | | kūten üresjárat | | tennin (személyzeti) át-/elhelyezés | | tennin (személyzeti) át-/elhelyezés | | − | ===434伝=== | + | ===434[[伝]]=== | | DEN, tsuta(eru) (tudást/munkamódszert) átad, közöl, hagyományoz | | DEN, tsuta(eru) (tudást/munkamódszert) átad, közöl, hagyományoz | | tsuta(waru) átadódik/áthagyományozódik | | tsuta(waru) átadódik/áthagyományozódik | | Line 324: | Line 324: | | | | | | ==435-441== | | ==435-441== | | − | ===435芸=== | + | ===435[[芸]]=== | | GEI művészet, ügyesség, mesterségbeli tudás | | GEI művészet, ügyesség, mesterségbeli tudás | | geisha gésa | | geisha gésa | | Line 331: | Line 331: | | engei színművészet/színjátszás | | engei színművészet/színjátszás | | mingei népművészet | | mingei népművészet | | − | ===436集=== | + | ===436[[集]]=== | | SHU, atsu(maru), tsudo(u) gyülekezik, csődül | | SHU, atsu(maru), tsudo(u) gyülekezik, csődül | | atsu(meru) összegyűjt/összeszed | | atsu(meru) összegyűjt/összeszed | | Line 339: | Line 339: | | zenshíi összes/teljes művek | | zenshíi összes/teljes művek | | ıokushū külön/speciális kiadás | | ıokushū külön/speciális kiadás | | − | ===437進=== | + | ===437[[進]]=== | | SHIN, susu(mu) halad, előrejut | | SHIN, susu(mu) halad, előrejut | | susu(meru) elősegít/előmozdít | | susu(meru) elősegít/előmozdít | | Line 347: | Line 347: | | zenshin haladás, előrejutás/előrenyomulás | | zenshin haladás, előrejutás/előrenyomulás | | | | | | − | ===438軍=== | + | ===438[[軍]]=== | | | | | | GUN hadsereg, had; háború | | GUN hadsereg, had; háború | | Line 356: | Line 356: | | gunıwızu shugi miıiızzizmus | | gunıwızu shugi miıiızzizmus | | | | | | − | ===439運=== | + | ===439[[運]]=== | | UN sors, szerencse; szállítás | | UN sors, szerencse; szállítás | | hako(bu) hord, szállít | | hako(bu) hord, szállít | | Line 364: | Line 364: | | unga csatorna | | unga csatorna | | fuun balszerencse | | fuun balszerencse | | − | ===440連=== | + | ===440[[連]]=== | | REN csoport, kíséret | | REN csoport, kíséret | | tsu(reru) magával visz | | tsu(reru) magával visz | | Line 373: | Line 373: | | Kokuren Egyesült Nemzetek Szervezete | | Kokuren Egyesült Nemzetek Szervezete | | kazokuzure a család(dal) együtt | | kazokuzure a család(dal) együtt | | − | ===441送=== | + | ===441[[送]]=== | | SŌ, oku(ru) küld | | SŌ, oku(ru) küld | | unsō szállítás, küldés | | unsō szállítás, küldés |
Latest revision as of 21:32, 7 January 2012 [edit] 393-399 YO előbb, előre yoyaku előfizetés, elójegyzés, (le)foglalás yotei terv yosō elvárás, kilátás, előrelátás yochi előrelátás, jóslás, jövendölés yogen jövendölés, jóslás, prófétálás YO, azu(keru) rábíz, (vmvel) megbíz azu(karu) megőriz yokin (bank)betét azukarimono (megőrzésre) rábízott targy azukarisho, azukari jo megőrzési hely tenimotsu ichiji azukari(sho/jo) kézipoggyász ideiglenes megőrző hely KEI, GYŌ, katachi, kata - forma, alak, külső enkei(no) köralakó, kerek (forma) mukei(no) alaktalan, formátlan; test nélküli ningyō baba, bábu, marionett tegata (kereskedelmi) váltó seihōkei(no) négyzet (alakú) KAI nyitás; kifejlődés a(ku) nyílik a(keru) nyit hira(keru) kifejlődik hira(ku) meg-/kinyílik kōkai(no) nyilvános, a közönség által elérhető kaikai ülés/gyűlés megnyitása mikai(no) vad, feltáratlan, civilizálatlan kaihatsu fejlodés, fejlesztes HEI, shi(meru), to(jiru/zasu) (be)zár shi(maru) zárul kaihei nyitás és zárás heikai ülés/gyűlés bezárása heiten üzletzárás heikō elnémulás, hüledezés KAN, seki akadály, gát, torlasz kanmon kapu, akadály, gát kanshin érdeklődés Kantō (Tokió és környéke) Kansai (Kiotó és Ószaka kömyéke) sekisho határőrség (tört.) ZEI adó, illeték zeikin adó(pénz) kanzei vám shotokuzei jövedelemadó zeikan vámhivatal muzei(no) adó-/vámmentes [edit] 400-406 SETSU vélemény, elmélet [ZEI], to(ku) megmagyaráz, kifejt setsumei magyarázat, kifejtés, megvilágítás shasetsu vezércikk shōsetsu regény, novella, elbeszélés enzetsu beszéd, felszólalás sekkyó szentbeszéd, igehirdetés, prédikáció BI, utsuku(shii) szép, gyönyörű bijutsukan szépművészeti múzeum, műcsarnok bigaku esztétika bijin szep nő bika szépítés biten szépség, előny, érdem, erény YŌ, yashina(u) nevel, eltart, örökbe fogad; gyógyul yōiku nevelés, gondozás, ápolás yōsei kiképzés, iskolázás, fejlesztés kyōyō műveltség yōshi örökbe fogadott gyerek kyūyō- (fel)üdülés, pihenés YŌ módozat; hasonlóság; állapot sama állapot; úr, asszony, hölgy, kisasszony yōsu helyzet, állapot; kinézés, megjelenés dōyō(no) hasonló tayō na sokféle, változatos, sokrétű kamisama Isten, istenség DAI (sorszámok képzésére való prefixum); fok daiichi első; legfőbb; fő- maitsuki daini doyōbi minden hó második szombatja daisansha 3. személy/tag/fél shidai következés, sorrend; körülmény; mihelyt TEI, [DAI], [DE], otōto öcs gitei fiatalabb sógor deslıi inas, tanívány, tanuló montei tanítvány, követő otōtobun öcsként kezelt/elfogadott személy; barát KEI, [KYŌ], ani bátya kyōdai fiútestvérek; (fiú- és nő) testvérek fukei szülők s testvérek gikei idősebb sógor jikkei vér szerinti bátya édesbátya niisan bátya [edit] 407-413 SHI, ane (idősebb) nővér gishi idősebb sógornő nésan (idősebb) nővér; kisasszony MAI, imōto húg shimai nővérek, nőtestvérek shimai toshi testvérváros teimai fiatalabb testvérek gimai fiatalabb sógornő SHI tanıto, tanár; hadsereg kyōshi tanító, oktató, tanár ishi orvos hōshi buddhista pap/szerzetes yamashi nyerészkedó, kalandor, shitei mester és tanítvány DŌ, warabe gyer(m)ek gakudō iskolás gyerek dōwa gyerrnekmese dogan gyemıekarc dōshin gyermeki érzés/lélek/szív shindō csodagyerek RYŌ mennyiség haka(ru) mér tai/shōryō nagy/kis mennyiség uryō esőmennyiség, csapadék tairyō seisan tömegtermelés bunryō mennyiség, adag jūryō súly SHŌ, akina(u) kereskedik, ad-vesz shōnin kereskedő, üzletember shōhin áru shōgyō kereskedelem, üzlet shōbai üzletelés, kereskedés; foglalkozás shōkō kereskedelem és ipar KA, su(giru) (vm mellett) elhalad, túlmegy; túlzásba visz su(gosu) (időt) eltölt ayama(tsu) téved ayama(chi) tévedés, hiba kado(no) túlzott(ság), mértéktelen(ség) tsūka átjáró, folyosó; áthajtás/átutazás kahansū többség tabesugiru túl sokat eszik [edit] 414-420 KYO, KO, sa(ru) elmegy/tovamegy/száll; elmúlik kyonen előző/múlt év shikyo halál, elhalálozás kyorai jövés-menés kako a múlt tachisaru elmegy/tovamegy, kimegy TEKI illik, alkalmas tekitō(na) illő, alkalmas, megfelelő (volta vminek) tekido(no) mérsékelt, mőzıőızızmő (vonz vminek) tekisetsu(na) illő, megfelelő, találó, helyes (volta vminek) tekiyō (törvény/szabály) alkalmazása tekigō összhang, egybevágás, idomulás TEKI, kataki ellenfél/ellenség, versenytárs shukuteki ősi/örökös ellenség kyōteki erős/félelmetes ellenség tekii ellenséges lelkület/szándék, gyűlölség tekitai ellenségeskedés, szembeszegülés futeki na félelem nélküli, merész hodo mérték, méret, fok teido mérték, szint, fok katei folyamat, lefolyás, processzus kōtei munkamenet/munkafolyamat; gyártási processzus nittei napirend ontei két hang közötti lépcső, hangköz SO, kumi csoport, legénység, csapat ku(mu) összeilleszt sosei összetétel/-fűzés bangumi (tv)műsor rōdō kumiai szakszervezet kumitate építés, összeszerkesztés/szerelés kumíawaseru egyesít, összeilleszt YO fő/lényeges dolog; szükségesség i(ru) szükséges, szükség van rá jūyō na lényeges, fontos shuyō(na) lényeges, fontos, alapvető (dolgok) yōten alappont; lényeg, (vm) veleje yōso elem, tényező, fő összetevő yōyaku összefoglalás, kivonat GU szerszám gutaíteki kézzel fogható, tapintható, konkrét dōgu szerszám, eszköz, felszerelés, kellék kagu bútor, berendezési tárgy kanagu (fémből való) veret fugu torz fejlődés, elkorcsosulás [edit] 421-427 KA, atai ár, érték bukka (fogyasztási cikkek) ára(i) beika a rizs ára tanka darabár, egységár teika szabott ár, lista-ár genkin seika készpénzár SHIN igazság, valóság, hitelesség ma való, igaz, eredeti shinjitsu igazság, valóság, tény shinri igazság, valóság shinsō valóság, valós helyzet, a tény(ek) shinkū üresség, légüres tér, vákuum makkura(na) koromsötét(ség)/szuroksötét(ség) CHOKU, JIKI becsületes, nyílt, egyenes nao(su) megjavít, (ki)egyenesít nao(ru) megjavul/meggyógyul tada(chi ni) azonnal, rögvest chokusen egyenes vonal; az egyenes chokuzen/go éppen azelőtt/azután shōjiki(na) becsületes(ség), egyenes(seg) kakinaosu újból ír, (javítva) átír SHOKU, u(eru) ültet, palántáz u(waru) ültetődik shokubutsu növény dōshokubutsu állatok s növények shokuminchi gyarrnat, kolőnia neki kerti növény; cserepes növény taue rizspalántázás/-ültetés CHI, ne, atai érték, ár kzzııi ének neuchi érték nedan ár neage áremelkedés negiru (le)alkuszik, árat lenyom CHI, oku letesz/elhelyez; (ott)hagy; érintetlenül hagy ichi elhelyezkedés, fekvés okimono dísz (tárgy) monooki lomtár, raktár, szín maeoki előszó, bevezető szavak ichinichioki minden második nap SEI rendszer, szabály; törvény seido rendszer, szervezet zeisei adórendszer, adózás shinsei új rendszer, újjászervezés kyōsei kényszer, erőszak kansei ellenőrzés, irányítás [edit] 428-434 SEI gyárt, készít, termel seisaku gyártás, készítés, előállítás seihin tennék, gyártmány, készítmény seitetsu vastermelés/vasgyártás mokusei(no) fából készült; fatermék nihonsei(no) japán gyártmány, „Made in Japan" SO, hashi(ru) fut, szalad sōro futópálya sōkō jiızaıı menetidő hashirimawaru körbefut/körbeszalad hashirigaki gyors/sietős kézírás kuchibashíru kiszalad a száján (vmi), elszólja magát T0 gyalog; kıserők; ūres, hiú, haszontalan seito tanuló kyōto hívő, (vmly) vallás követője shito apostol toshu üres kéz(zel); vagyontalan torō hiábavaló/haszontalan erőfeszítés HO, BU, [fu], aru(ku), ayu(mu) gyalogol ıwdō gyalogút/-jzifő, járda hokōsha gyalogos ippo 1 ıepés ıwzhō- ıepōs buai arány, százalék; jutalék senshinkoku fejlett/vezető ország(ok) SHO átkel, keresztülmegy; (vmvel) dolga van kōshō megtárgyalás/-beszélés shōgaibu külkapcsolatok osztálya TEN, koro(bu), koro(garu/geru) gurul, hempereg, felborul, elesik koro(gasu) gurít, hengerít, felborít, ledönt jitensha kerékpár kaiten fordulat, körbeforgás, keringés kūten üresjárat tennin (személyzeti) át-/elhelyezés DEN, tsuta(eru) (tudást/munkamódszert) átad, közöl, hagyományoz tsuta(waru) átadódik/áthagyományozódik tsuta(u) (vmi mentén) végigmegy/halad aenki őıwzjz densetsu legenda, monda, hagyomány, folklór dendō misszió, térítés, evangélium-hirdetés tetsudai segítség, segítő [edit] 435-441 GEI művészet, ügyesség, mesterségbeli tudás geisha gésa geijutsu művészet bungei szépirodalom; művészet és irodalom engei színművészet/színjátszás mingei népművészet SHU, atsu(maru), tsudo(u) gyülekezik, csődül atsu(meru) összegyűjt/összeszed shūkin (pénz) beszedés, kasszálás shuchíi központosítás, összpontosítás, centralizálás Man'yōshū 8. sz.-i híres japán versgyüjtemény zenshíi összes/teljes művek ıokushū külön/speciális kiadás SHIN, susu(mu) halad, előrejut susu(meru) elősegít/előmozdít shinpo haladás, fejlődés shinkō haladás shingaku magasabb fokú iskolába jutás/kerülés zenshin haladás, előrejutás/előrenyomulás GUN hadsereg, had; háború gunjin katona katonai/hadi dolgok kaigun haditengerészet tekigun ellenséges sereg gunıwızu shugi miıiızzizmus UN sors, szerencse; szállítás hako(bu) hord, szállít untenshu (gépkocsi-/vonat)vezetó, sofőr (rōdō) undō (munkás) mozgalom undō busoku testmozgás/-gyakorlás hiánya unga csatorna fuun balszerencse REN csoport, kíséret tsu(reru) magával visz tsura(naru) sorban áll, sorakozik tsura(neru) sorba állít, felfűz renzoku sor(ozat); folytatás, folytatólagosság rengō egyesülés, egyesület, szövetség Kokuren Egyesült Nemzetek Szervezete kazokuzure a család(dal) együtt SŌ, oku(ru) küld unsō szállítás, küldés kaisō visszaküldés, (busz stb.) garázsmenet sōkin pezızküıdez/-zmzızıás sōbetsukai búcsúünnepély miokuru (állomásig/haza) kísér, kikísér és elbúcsúzik tőle | |