Saturday, January 7, 2012

Wiktionary - Recent changes [en]: User:Csörföly D/A8

Wiktionary - Recent changes [en]
Track the most recent changes to the wiki in this feed. // via fulltextrssfeed.com
User:Csörföly D/A8
Jan 7th 2012, 21:32

Line 1: Line 1:

==393-399==

==393-399==

===393予===

+

===393[[予]]===

YO előbb, előre

YO előbb, előre

yoyaku előfizetés, elójegyzés, (le)foglalás

yoyaku előfizetés, elójegyzés, (le)foglalás

Line 8: Line 8:

yochi előrelátás, jóslás, jövendölés

yochi előrelátás, jóslás, jövendölés

yogen jövendölés, jóslás, prófétálás

yogen jövendölés, jóslás, prófétálás

===394預===

+

===394[[預]]===

YO, azu(keru) rábíz, (vmvel) megbíz

YO, azu(keru) rábíz, (vmvel) megbíz

azu(karu) megőriz

azu(karu) megőriz

Line 15: Line 15:

azukarisho, azukari jo megőrzési hely

azukarisho, azukari jo megőrzési hely

tenimotsu ichiji azukari(sho/jo) kézipoggyász ideiglenes megőrző hely

tenimotsu ichiji azukari(sho/jo) kézipoggyász ideiglenes megőrző hely

===395形===

+

===395[[形]]===

KEI, GYŌ, katachi, kata - forma, alak, külső

KEI, GYŌ, katachi, kata - forma, alak, külső

enkei(no) köralakó, kerek (forma)

enkei(no) köralakó, kerek (forma)

Line 22: Line 22:

tegata (kereskedelmi) váltó

tegata (kereskedelmi) váltó

seihōkei(no) négyzet (alakú)

seihōkei(no) négyzet (alakú)

===396開===

+

===396[[開]]===

KAI nyitás; kifejlődés

KAI nyitás; kifejlődés

a(ku) nyílik

a(ku) nyílik

Line 32: Line 32:

mikai(no) vad, feltáratlan, civilizálatlan

mikai(no) vad, feltáratlan, civilizálatlan

kaihatsu fejlodés, fejlesztes

kaihatsu fejlodés, fejlesztes

===397閉===

+

===397[[閉]]===

HEI, shi(meru), to(jiru/zasu) (be)zár

HEI, shi(meru), to(jiru/zasu) (be)zár

shi(maru) zárul

shi(maru) zárul

Line 39: Line 39:

heiten üzletzárás

heiten üzletzárás

heikō elnémulás, hüledezés

heikō elnémulás, hüledezés

===398関===

+

===398[[関]]===

KAN, seki akadály, gát, torlasz

KAN, seki akadály, gát, torlasz

kanmon kapu, akadály, gát

kanmon kapu, akadály, gát

Line 46: Line 46:

Kansai (Kiotó és Ószaka kömyéke)

Kansai (Kiotó és Ószaka kömyéke)

sekisho határőrség (tört.)

sekisho határőrség (tört.)

===399税===

+

===399[[税]]===

ZEI adó, illeték

ZEI adó, illeték

zeikin adó(pénz)

zeikin adó(pénz)

Line 55: Line 55:

==400-406==

==400-406==

===400説===

+

===400[[説]]===

SETSU vélemény, elmélet

SETSU vélemény, elmélet

[ZEI], to(ku) megmagyaráz, kifejt

[ZEI], to(ku) megmagyaráz, kifejt

Line 63: Line 63:

enzetsu beszéd, felszólalás

enzetsu beszéd, felszólalás

sekkyó szentbeszéd, igehirdetés, prédikáció

sekkyó szentbeszéd, igehirdetés, prédikáció

===401美===

+

===401[[美]]===

BI, utsuku(shii) szép, gyönyörű

BI, utsuku(shii) szép, gyönyörű

bijutsukan szépművészeti múzeum, műcsarnok

bijutsukan szépművészeti múzeum, műcsarnok

Line 70: Line 70:

bika szépítés

bika szépítés

biten szépség, előny, érdem, erény

biten szépség, előny, érdem, erény

===402養===

+

===402[[養]]===

YŌ, yashina(u) nevel, eltart, örökbe fogad; gyógyul

YŌ, yashina(u) nevel, eltart, örökbe fogad; gyógyul

yōiku nevelés, gondozás, ápolás

yōiku nevelés, gondozás, ápolás

Line 77: Line 77:

yōshi örökbe fogadott gyerek

yōshi örökbe fogadott gyerek

kyūyō- (fel)üdülés, pihenés

kyūyō- (fel)üdülés, pihenés

===403様===

+

===403[[様]]===

YŌ módozat; hasonlóság; állapot

YŌ módozat; hasonlóság; állapot

sama állapot; úr, asszony, hölgy, kisasszony

sama állapot; úr, asszony, hölgy, kisasszony

Line 84: Line 84:

tayō na sokféle, változatos, sokrétű

tayō na sokféle, változatos, sokrétű

kamisama Isten, istenség

kamisama Isten, istenség

===404第===

+

===404[[第]]===

DAI (sorszámok képzésére való prefixum); fok

DAI (sorszámok képzésére való prefixum); fok

daiichi első; legfőbb; fő-

daiichi első; legfőbb; fő-

Line 90: Line 90:

daisansha 3. személy/tag/fél

daisansha 3. személy/tag/fél

shidai következés, sorrend; körülmény; mihelyt

shidai következés, sorrend; körülmény; mihelyt

===405弟===

+

===405[[弟]]===

TEI, [DAI], [DE], otōto öcs

TEI, [DAI], [DE], otōto öcs

gitei fiatalabb sógor

gitei fiatalabb sógor

Line 96: Line 96:

montei tanítvány, követő

montei tanítvány, követő

otōtobun öcsként kezelt/elfogadott személy; barát

otōtobun öcsként kezelt/elfogadott személy; barát

===406兄===

+

===406[[兄]]===

KEI, [KYŌ], ani bátya

KEI, [KYŌ], ani bátya

kyōdai fiútestvérek; (fiú- és nő) testvérek

kyōdai fiútestvérek; (fiú- és nő) testvérek

Line 105: Line 105:

==407-413==

==407-413==

===407姉===

+

===407[[姉]]===

SHI, ane (idősebb) nővér

SHI, ane (idősebb) nővér

gishi idősebb sógornő

gishi idősebb sógornő

nésan (idősebb) nővér; kisasszony

nésan (idősebb) nővér; kisasszony

===408妹===

+

===408[[妹]]===

MAI, imōto húg

MAI, imōto húg

shimai nővérek, nőtestvérek

shimai nővérek, nőtestvérek

Line 115: Line 115:

teimai fiatalabb testvérek

teimai fiatalabb testvérek

gimai fiatalabb sógornő

gimai fiatalabb sógornő

===409師===

+

===409[[師]]===

SHI tanıto, tanár; hadsereg

SHI tanıto, tanár; hadsereg

kyōshi tanító, oktató, tanár

kyōshi tanító, oktató, tanár

Line 122: Line 122:

yamashi nyerészkedó, kalandor,

yamashi nyerészkedó, kalandor,

shitei mester és tanítvány

shitei mester és tanítvány

===410童===

+

===410[[童]]===

DŌ, warabe gyer(m)ek

DŌ, warabe gyer(m)ek

gakudō iskolás gyerek

gakudō iskolás gyerek

Line 129: Line 129:

dōshin gyermeki érzés/lélek/szív

dōshin gyermeki érzés/lélek/szív

shindō csodagyerek

shindō csodagyerek

===411量===

+

===411[[量]]===

RYŌ mennyiség

RYŌ mennyiség

haka(ru) mér

haka(ru) mér

Line 137: Line 137:

bunryō mennyiség, adag

bunryō mennyiség, adag

jūryō súly

jūryō súly

===412商===

+

===412[[商]]===

SHŌ, akina(u) kereskedik, ad-vesz

SHŌ, akina(u) kereskedik, ad-vesz

shōnin kereskedő, üzletember

shōnin kereskedő, üzletember

Line 144: Line 144:

shōbai üzletelés, kereskedés; foglalkozás

shōbai üzletelés, kereskedés; foglalkozás

shōkō kereskedelem és ipar

shōkō kereskedelem és ipar

===413過===

+

===413[[過]]===

KA, su(giru) (vm mellett) elhalad, túlmegy; túlzásba visz

KA, su(giru) (vm mellett) elhalad, túlmegy; túlzásba visz

su(gosu) (időt) eltölt

su(gosu) (időt) eltölt

Line 155: Line 155:

==414-420==

==414-420==

===414去===

+

===414[[去]]===

KYO, KO, sa(ru) elmegy/tovamegy/száll; elmúlik

KYO, KO, sa(ru) elmegy/tovamegy/száll; elmúlik

kyonen előző/múlt év

kyonen előző/múlt év

Line 164: Line 164:

===415適===

+

===415[[適]]===

TEKI illik, alkalmas

TEKI illik, alkalmas

tekitō(na) illő, alkalmas, megfelelő (volta vminek)

tekitō(na) illő, alkalmas, megfelelő (volta vminek)

Line 172: Line 172:

tekigō összhang, egybevágás, idomulás

tekigō összhang, egybevágás, idomulás

===416敵===

+

===416[[敵]]===

TEKI, kataki ellenfél/ellenség, versenytárs

TEKI, kataki ellenfél/ellenség, versenytárs

shukuteki ősi/örökös ellenség

shukuteki ősi/örökös ellenség

Line 179: Line 179:

tekitai ellenségeskedés, szembeszegülés

tekitai ellenségeskedés, szembeszegülés

futeki na félelem nélküli, merész

futeki na félelem nélküli, merész

===417程===

+

===417[[程]]===

hodo mérték, méret, fok

hodo mérték, méret, fok

teido mérték, szint, fok

teido mérték, szint, fok

Line 186: Line 186:

nittei napirend

nittei napirend

ontei két hang közötti lépcső, hangköz

ontei két hang közötti lépcső, hangköz

===418組===

+

===418[[組]]===

SO, kumi csoport, legénység, csapat

SO, kumi csoport, legénység, csapat

ku(mu) összeilleszt

ku(mu) összeilleszt

Line 194: Line 194:

kumitate építés, összeszerkesztés/szerelés

kumitate építés, összeszerkesztés/szerelés

kumíawaseru egyesít, összeilleszt

kumíawaseru egyesít, összeilleszt

===419要===

+

===419[[要]]===

YO fő/lényeges dolog; szükségesség

YO fő/lényeges dolog; szükségesség

i(ru) szükséges, szükség van rá

i(ru) szükséges, szükség van rá

Line 202: Line 202:

yōso elem, tényező, fő összetevő

yōso elem, tényező, fő összetevő

yōyaku összefoglalás, kivonat

yōyaku összefoglalás, kivonat

===420具===

+

===420[[具]]===

GU szerszám

GU szerszám

gutaíteki kézzel fogható, tapintható, konkrét

gutaíteki kézzel fogható, tapintható, konkrét

Line 211: Line 211:

==421-427==

==421-427==

===421価===

+

===421[[価]]===

KA, atai ár, érték

KA, atai ár, érték

bukka (fogyasztási cikkek) ára(i)

bukka (fogyasztási cikkek) ára(i)

Line 218: Line 218:

teika szabott ár, lista-ár

teika szabott ár, lista-ár

genkin seika készpénzár

genkin seika készpénzár

===422真===

+

===422[[真]]===

SHIN igazság, valóság, hitelesség

SHIN igazság, valóság, hitelesség

ma való, igaz, eredeti

ma való, igaz, eredeti

Line 226: Line 226:

shinkū üresség, légüres tér, vákuum

shinkū üresség, légüres tér, vákuum

makkura(na) koromsötét(ség)/szuroksötét(ség)

makkura(na) koromsötét(ség)/szuroksötét(ség)

===423直===

+

===423[[直]]===

CHOKU, JIKI becsületes, nyílt, egyenes

CHOKU, JIKI becsületes, nyílt, egyenes

nao(su) megjavít, (ki)egyenesít

nao(su) megjavít, (ki)egyenesít

Line 236: Line 236:

kakinaosu újból ír, (javítva) átír

kakinaosu újból ír, (javítva) átír

===424植===

+

===424[[植]]===

SHOKU, u(eru) ültet, palántáz

SHOKU, u(eru) ültet, palántáz

Line 245: Line 245:

neki kerti növény; cserepes növény

neki kerti növény; cserepes növény

taue rizspalántázás/-ültetés

taue rizspalántázás/-ültetés

===425値===

+

===425[[値]]===

CHI, ne, atai érték, ár

CHI, ne, atai érték, ár

Line 254: Line 254:

negiru (le)alkuszik, árat lenyom

negiru (le)alkuszik, árat lenyom

===426置===

+

===426[[置]]===

CHI, oku letesz/elhelyez; (ott)hagy; érintetlenül hagy

CHI, oku letesz/elhelyez; (ott)hagy; érintetlenül hagy

ichi elhelyezkedés, fekvés

ichi elhelyezkedés, fekvés

Line 261: Line 261:

maeoki előszó, bevezető szavak

maeoki előszó, bevezető szavak

ichinichioki minden második nap

ichinichioki minden második nap

===427制===

+

===427[[制]]===

SEI rendszer, szabály; törvény

SEI rendszer, szabály; törvény

Line 271: Line 271:

==428-434==

==428-434==

===428製===

+

===428[[製]]===

SEI gyárt, készít, termel

SEI gyárt, készít, termel

seisaku gyártás, készítés, előállítás

seisaku gyártás, készítés, előállítás

Line 279: Line 279:

nihonsei(no) japán gyártmány, „Made in Japan"

nihonsei(no) japán gyártmány, „Made in Japan"

===429走===

+

===429[[走]]===

SO, hashi(ru) fut, szalad

SO, hashi(ru) fut, szalad

sōro futópálya

sōro futópálya

Line 288: Line 288:

===430徒===

+

===430[[徒]]===

T0 gyalog; kıserők; ūres, hiú, haszontalan

T0 gyalog; kıserők; ūres, hiú, haszontalan

seito tanuló

seito tanuló

Line 295: Line 295:

toshu üres kéz(zel); vagyontalan

toshu üres kéz(zel); vagyontalan

torō hiábavaló/haszontalan erőfeszítés

torō hiábavaló/haszontalan erőfeszítés

===431歩===

+

===431[[歩]]===

HO, BU, [fu], aru(ku), ayu(mu) gyalogol

HO, BU, [fu], aru(ku), ayu(mu) gyalogol

ıwdō gyalogút/-jzifő, járda

ıwdō gyalogút/-jzifő, járda

Line 303: Line 303:

buai arány, százalék; jutalék

buai arány, százalék; jutalék

senshinkoku fejlett/vezető ország(ok)

senshinkoku fejlett/vezető ország(ok)

===432渉===

+

===432[[渉]]===

SHO átkel, keresztülmegy; (vmvel) dolga van

SHO átkel, keresztülmegy; (vmvel) dolga van

kōshō megtárgyalás/-beszélés

kōshō megtárgyalás/-beszélés

shōgaibu külkapcsolatok osztálya

shōgaibu külkapcsolatok osztálya

===433転===

+

===433[[転]]===

TEN, koro(bu), koro(garu/geru) gurul, hempereg, felborul, elesik

TEN, koro(bu), koro(garu/geru) gurul, hempereg, felborul, elesik

koro(gasu) gurít, hengerít, felborít, ledönt

koro(gasu) gurít, hengerít, felborít, ledönt

Line 314: Line 314:

kūten üresjárat

kūten üresjárat

tennin (személyzeti) át-/elhelyezés

tennin (személyzeti) át-/elhelyezés

===434伝===

+

===434[[伝]]===

DEN, tsuta(eru) (tudást/munkamódszert) átad, közöl, hagyományoz

DEN, tsuta(eru) (tudást/munkamódszert) átad, közöl, hagyományoz

tsuta(waru) átadódik/áthagyományozódik

tsuta(waru) átadódik/áthagyományozódik

Line 324: Line 324:

==435-441==

==435-441==

===435芸===

+

===435[[芸]]===

GEI művészet, ügyesség, mesterségbeli tudás

GEI művészet, ügyesség, mesterségbeli tudás

geisha gésa

geisha gésa

Line 331: Line 331:

engei színművészet/színjátszás

engei színművészet/színjátszás

mingei népművészet

mingei népművészet

===436集===

+

===436[[集]]===

SHU, atsu(maru), tsudo(u) gyülekezik, csődül

SHU, atsu(maru), tsudo(u) gyülekezik, csődül

atsu(meru) összegyűjt/összeszed

atsu(meru) összegyűjt/összeszed

Line 339: Line 339:

zenshíi összes/teljes művek

zenshíi összes/teljes művek

ıokushū külön/speciális kiadás

ıokushū külön/speciális kiadás

===437進===

+

===437[[進]]===

SHIN, susu(mu) halad, előrejut

SHIN, susu(mu) halad, előrejut

susu(meru) elősegít/előmozdít

susu(meru) elősegít/előmozdít

Line 347: Line 347:

zenshin haladás, előrejutás/előrenyomulás

zenshin haladás, előrejutás/előrenyomulás

===438軍===

+

===438[[軍]]===

GUN hadsereg, had; háború

GUN hadsereg, had; háború

Line 356: Line 356:

gunıwızu shugi miıiızzizmus

gunıwızu shugi miıiızzizmus

===439運===

+

===439[[運]]===

UN sors, szerencse; szállítás

UN sors, szerencse; szállítás

hako(bu) hord, szállít

hako(bu) hord, szállít

Line 364: Line 364:

unga csatorna

unga csatorna

fuun balszerencse

fuun balszerencse

===440連===

+

===440[[連]]===

REN csoport, kíséret

REN csoport, kíséret

tsu(reru) magával visz

tsu(reru) magával visz

Line 373: Line 373:

Kokuren Egyesült Nemzetek Szervezete

Kokuren Egyesült Nemzetek Szervezete

kazokuzure a család(dal) együtt

kazokuzure a család(dal) együtt

===441送===

+

===441[[送]]===

SŌ, oku(ru) küld

SŌ, oku(ru) küld

unsō szállítás, küldés

unsō szállítás, küldés


Latest revision as of 21:32, 7 January 2012

Contents

[edit] 393-399

[edit] 393

YO előbb, előre yoyaku előfizetés, elójegyzés, (le)foglalás yotei terv yosō elvárás, kilátás, előrelátás yochi előrelátás, jóslás, jövendölés yogen jövendölés, jóslás, prófétálás

[edit] 394

YO, azu(keru) rábíz, (vmvel) megbíz azu(karu) megőriz yokin (bank)betét azukarimono (megőrzésre) rábízott targy azukarisho, azukari jo megőrzési hely tenimotsu ichiji azukari(sho/jo) kézipoggyász ideiglenes megőrző hely

[edit] 395

KEI, GYŌ, katachi, kata - forma, alak, külső enkei(no) köralakó, kerek (forma) mukei(no) alaktalan, formátlan; test nélküli ningyō baba, bábu, marionett tegata (kereskedelmi) váltó seihōkei(no) négyzet (alakú)

[edit] 396

KAI nyitás; kifejlődés a(ku) nyílik a(keru) nyit hira(keru) kifejlődik hira(ku) meg-/kinyílik kōkai(no) nyilvános, a közönség által elérhető kaikai ülés/gyűlés megnyitása mikai(no) vad, feltáratlan, civilizálatlan kaihatsu fejlodés, fejlesztes

[edit] 397

HEI, shi(meru), to(jiru/zasu) (be)zár shi(maru) zárul kaihei nyitás és zárás heikai ülés/gyűlés bezárása heiten üzletzárás heikō elnémulás, hüledezés

[edit] 398

KAN, seki akadály, gát, torlasz kanmon kapu, akadály, gát kanshin érdeklődés Kantō (Tokió és környéke) Kansai (Kiotó és Ószaka kömyéke) sekisho határőrség (tört.)

[edit] 399

ZEI adó, illeték zeikin adó(pénz) kanzei vám shotokuzei jövedelemadó zeikan vámhivatal muzei(no) adó-/vámmentes

[edit] 400-406

[edit] 400

SETSU vélemény, elmélet [ZEI], to(ku) megmagyaráz, kifejt setsumei magyarázat, kifejtés, megvilágítás shasetsu vezércikk shōsetsu regény, novella, elbeszélés enzetsu beszéd, felszólalás sekkyó szentbeszéd, igehirdetés, prédikáció

[edit] 401

BI, utsuku(shii) szép, gyönyörű bijutsukan szépművészeti múzeum, műcsarnok bigaku esztétika bijin szep nő bika szépítés biten szépség, előny, érdem, erény

[edit] 402

YŌ, yashina(u) nevel, eltart, örökbe fogad; gyógyul yōiku nevelés, gondozás, ápolás yōsei kiképzés, iskolázás, fejlesztés kyōyō műveltség yōshi örökbe fogadott gyerek kyūyō- (fel)üdülés, pihenés

[edit] 403

YŌ módozat; hasonlóság; állapot sama állapot; úr, asszony, hölgy, kisasszony yōsu helyzet, állapot; kinézés, megjelenés dōyō(no) hasonló tayō na sokféle, változatos, sokrétű kamisama Isten, istenség

[edit] 404

DAI (sorszámok képzésére való prefixum); fok daiichi első; legfőbb; fő- maitsuki daini doyōbi minden hó második szombatja daisansha 3. személy/tag/fél shidai következés, sorrend; körülmény; mihelyt

[edit] 405

TEI, [DAI], [DE], otōto öcs gitei fiatalabb sógor deslıi inas, tanívány, tanuló montei tanítvány, követő otōtobun öcsként kezelt/elfogadott személy; barát

[edit] 406

KEI, [KYŌ], ani bátya kyōdai fiútestvérek; (fiú- és nő) testvérek fukei szülők s testvérek gikei idősebb sógor jikkei vér szerinti bátya édesbátya niisan bátya

[edit] 407-413

[edit] 407

SHI, ane (idősebb) nővér gishi idősebb sógornő nésan (idősebb) nővér; kisasszony

[edit] 408

MAI, imōto húg shimai nővérek, nőtestvérek shimai toshi testvérváros teimai fiatalabb testvérek gimai fiatalabb sógornő

[edit] 409

SHI tanıto, tanár; hadsereg kyōshi tanító, oktató, tanár ishi orvos hōshi buddhista pap/szerzetes yamashi nyerészkedó, kalandor, shitei mester és tanítvány

[edit] 410

DŌ, warabe gyer(m)ek gakudō iskolás gyerek dōwa gyerrnekmese dogan gyemıekarc dōshin gyermeki érzés/lélek/szív shindō csodagyerek

[edit] 411

RYŌ mennyiség haka(ru) mér tai/shōryō nagy/kis mennyiség uryō esőmennyiség, csapadék tairyō seisan tömegtermelés bunryō mennyiség, adag jūryō súly

[edit] 412

SHŌ, akina(u) kereskedik, ad-vesz shōnin kereskedő, üzletember shōhin áru shōgyō kereskedelem, üzlet shōbai üzletelés, kereskedés; foglalkozás shōkō kereskedelem és ipar

[edit] 413

KA, su(giru) (vm mellett) elhalad, túlmegy; túlzásba visz su(gosu) (időt) eltölt ayama(tsu) téved ayama(chi) tévedés, hiba kado(no) túlzott(ság), mértéktelen(ség) tsūka átjáró, folyosó; áthajtás/átutazás kahansū többség tabesugiru túl sokat eszik

[edit] 414-420

[edit] 414

KYO, KO, sa(ru) elmegy/tovamegy/száll; elmúlik kyonen előző/múlt év shikyo halál, elhalálozás kyorai jövés-menés kako a múlt tachisaru elmegy/tovamegy, kimegy

[edit] 415

TEKI illik, alkalmas tekitō(na) illő, alkalmas, megfelelő (volta vminek) tekido(no) mérsékelt, mőzıőızızmő (vonz vminek) tekisetsu(na) illő, megfelelő, találó, helyes (volta vminek) tekiyō (törvény/szabály) alkalmazása tekigō összhang, egybevágás, idomulás

[edit] 416

TEKI, kataki ellenfél/ellenség, versenytárs shukuteki ősi/örökös ellenség kyōteki erős/félelmetes ellenség tekii ellenséges lelkület/szándék, gyűlölség tekitai ellenségeskedés, szembeszegülés futeki na félelem nélküli, merész

[edit] 417

hodo mérték, méret, fok teido mérték, szint, fok katei folyamat, lefolyás, processzus kōtei munkamenet/munkafolyamat; gyártási processzus nittei napirend ontei két hang közötti lépcső, hangköz

[edit] 418

SO, kumi csoport, legénység, csapat ku(mu) összeilleszt sosei összetétel/-fűzés bangumi (tv)műsor rōdō kumiai szakszervezet kumitate építés, összeszerkesztés/szerelés kumíawaseru egyesít, összeilleszt

[edit] 419

YO fő/lényeges dolog; szükségesség i(ru) szükséges, szükség van rá jūyō na lényeges, fontos shuyō(na) lényeges, fontos, alapvető (dolgok) yōten alappont; lényeg, (vm) veleje yōso elem, tényező, fő összetevő yōyaku összefoglalás, kivonat

[edit] 420

GU szerszám gutaíteki kézzel fogható, tapintható, konkrét dōgu szerszám, eszköz, felszerelés, kellék kagu bútor, berendezési tárgy kanagu (fémből való) veret fugu torz fejlődés, elkorcsosulás

[edit] 421-427

[edit] 421

KA, atai ár, érték bukka (fogyasztási cikkek) ára(i) beika a rizs ára tanka darabár, egységár teika szabott ár, lista-ár genkin seika készpénzár

[edit] 422

SHIN igazság, valóság, hitelesség ma való, igaz, eredeti shinjitsu igazság, valóság, tény shinri igazság, valóság shinsō valóság, valós helyzet, a tény(ek) shinkū üresség, légüres tér, vákuum makkura(na) koromsötét(ség)/szuroksötét(ség)

[edit] 423

CHOKU, JIKI becsületes, nyílt, egyenes nao(su) megjavít, (ki)egyenesít nao(ru) megjavul/meggyógyul tada(chi ni) azonnal, rögvest chokusen egyenes vonal; az egyenes chokuzen/go éppen azelőtt/azután shōjiki(na) becsületes(ség), egyenes(seg) kakinaosu újból ír, (javítva) átír

[edit] 424

SHOKU, u(eru) ültet, palántáz u(waru) ültetődik shokubutsu növény dōshokubutsu állatok s növények shokuminchi gyarrnat, kolőnia neki kerti növény; cserepes növény taue rizspalántázás/-ültetés

[edit] 425

CHI, ne, atai érték, ár kzzııi ének neuchi érték nedan ár neage áremelkedés negiru (le)alkuszik, árat lenyom

[edit] 426

CHI, oku letesz/elhelyez; (ott)hagy; érintetlenül hagy ichi elhelyezkedés, fekvés okimono dísz (tárgy) monooki lomtár, raktár, szín maeoki előszó, bevezető szavak ichinichioki minden második nap

[edit] 427

SEI rendszer, szabály; törvény seido rendszer, szervezet zeisei adórendszer, adózás shinsei új rendszer, újjászervezés kyōsei kényszer, erőszak kansei ellenőrzés, irányítás

[edit] 428-434

[edit] 428

SEI gyárt, készít, termel seisaku gyártás, készítés, előállítás seihin tennék, gyártmány, készítmény seitetsu vastermelés/vasgyártás mokusei(no) fából készült; fatermék nihonsei(no) japán gyártmány, „Made in Japan"

[edit] 429

SO, hashi(ru) fut, szalad sōro futópálya sōkō jiızaıı menetidő hashirimawaru körbefut/körbeszalad hashirigaki gyors/sietős kézírás kuchibashíru kiszalad a száján (vmi), elszólja magát

[edit] 430

T0 gyalog; kıserők; ūres, hiú, haszontalan seito tanuló kyōto hívő, (vmly) vallás követője shito apostol toshu üres kéz(zel); vagyontalan torō hiábavaló/haszontalan erőfeszítés

[edit] 431

HO, BU, [fu], aru(ku), ayu(mu) gyalogol ıwdō gyalogút/-jzifő, járda hokōsha gyalogos ippo 1 ıepés ıwzhō- ıepōs buai arány, százalék; jutalék senshinkoku fejlett/vezető ország(ok)

[edit] 432

SHO átkel, keresztülmegy; (vmvel) dolga van kōshō megtárgyalás/-beszélés shōgaibu külkapcsolatok osztálya

[edit] 433

TEN, koro(bu), koro(garu/geru) gurul, hempereg, felborul, elesik koro(gasu) gurít, hengerít, felborít, ledönt jitensha kerékpár kaiten fordulat, körbeforgás, keringés kūten üresjárat tennin (személyzeti) át-/elhelyezés

[edit] 434

DEN, tsuta(eru) (tudást/munkamódszert) átad, közöl, hagyományoz tsuta(waru) átadódik/áthagyományozódik tsuta(u) (vmi mentén) végigmegy/halad aenki őıwzjz densetsu legenda, monda, hagyomány, folklór dendō misszió, térítés, evangélium-hirdetés tetsudai segítség, segítő

[edit] 435-441

[edit] 435

GEI művészet, ügyesség, mesterségbeli tudás geisha gésa geijutsu művészet bungei szépirodalom; művészet és irodalom engei színművészet/színjátszás mingei népművészet

[edit] 436

SHU, atsu(maru), tsudo(u) gyülekezik, csődül atsu(meru) összegyűjt/összeszed shūkin (pénz) beszedés, kasszálás shuchíi központosítás, összpontosítás, centralizálás Man'yōshū 8. sz.-i híres japán versgyüjtemény zenshíi összes/teljes művek ıokushū külön/speciális kiadás

[edit] 437

SHIN, susu(mu) halad, előrejut susu(meru) elősegít/előmozdít shinpo haladás, fejlődés shinkō haladás shingaku magasabb fokú iskolába jutás/kerülés zenshin haladás, előrejutás/előrenyomulás

[edit] 438

GUN hadsereg, had; háború gunjin katona katonai/hadi dolgok kaigun haditengerészet tekigun ellenséges sereg gunıwızu shugi miıiızzizmus

[edit] 439

UN sors, szerencse; szállítás hako(bu) hord, szállít untenshu (gépkocsi-/vonat)vezetó, sofőr (rōdō) undō (munkás) mozgalom undō busoku testmozgás/-gyakorlás hiánya unga csatorna fuun balszerencse

[edit] 440

REN csoport, kíséret tsu(reru) magával visz tsura(naru) sorban áll, sorakozik tsura(neru) sorba állít, felfűz renzoku sor(ozat); folytatás, folytatólagosság rengō egyesülés, egyesület, szövetség Kokuren Egyesült Nemzetek Szervezete kazokuzure a család(dal) együtt

[edit] 441

SŌ, oku(ru) küld unsō szállítás, küldés kaisō visszaküldés, (busz stb.) garázsmenet sōkin pezızküıdez/-zmzızıás sōbetsukai búcsúünnepély miokuru (állomásig/haza) kísér, kikísér és elbúcsúzik tőle

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions