Saturday, January 7, 2012

Wiktionary - Recent changes [en]: User:Csörföly D/A6

Wiktionary - Recent changes [en]
Track the most recent changes to the wiki in this feed. // via fulltextrssfeed.com
User:Csörföly D/A6
Jan 7th 2012, 21:31

Line 1: Line 1:

==295-301==

==295-301==

===295玉===

+

===295[[玉]]===

GYOKU, tama drágakő, ékszer; gömb; labda

GYOKU, tama drágakő, ékszer; gömb; labda

gyokuseki drágakő és kő; jó és rossz (együtt)

gyokuseki drágakő és kő; jó és rossz (együtt)

Line 7: Line 7:

medama szemgolyó

medama szemgolyó

jūendama 10-yenes érme

jūendama 10-yenes érme

===296宝===

+

===296[[宝]]===

HO, takara kincs

HO, takara kincs

hōseki drágakő, ékszer

hōseki drágakő, ékszer

Line 15: Line 15:

hōmotsu, takaramono kincs

hōmotsu, takaramono kincs

===297皇===

+

===297[[皇]]===

KŌ, Ō császár

KŌ, Ō császár

天皇tennō császár

天皇tennō császár

Line 22: Line 22:

kōshitsu császári uralkodóház, dinasztia

kōshitsu császári uralkodóház, dinasztia

kōi császári trón

kōi császári trón

===298現===

+

===298[[現]]===

GEN a jelen, mostani

GEN a jelen, mostani

arawa(reru) megjelenik

arawa(reru) megjelenik

Line 32: Line 32:

jitsugen megvalósítás, valóra váltás

jitsugen megvalósítás, valóra váltás

===299線===

+

===299[[線]]===

SEN vonal, út

SEN vonal, út

kōsen fénysugár

kōsen fénysugár

Line 40: Line 40:

chiheisen látóhatár, horizont

chiheisen látóhatár, horizont

===300単===

+

===300[[単]]===

TAN egyes, egyszerű; egység

TAN egyes, egyszerű; egység

tango (egyes) szó

tango (egyes) szó

Line 47: Line 47:

tansū egyesszám (nyelvtanban)

tansū egyesszám (nyelvtanban)

tandoku(no) egyedül(i), külön(álló)

tandoku(no) egyedül(i), külön(álló)

===301戦===

+

===301[[戦]]===

SEN, tataka(u) csatázik, harcol

SEN, tataka(u) csatázik, harcol

ikusa harc, csata

ikusa harc, csata

Line 56: Line 56:

sengo háború után(i)

sengo háború után(i)

==302-308==

==302-308==

===302争===

+

===302[[争]]===

SŌ, araso(u) vitatkozik, veszekszik, civódik

SŌ, araso(u) vitatkozik, veszekszik, civódik

sensō háború

sensō háború

Line 63: Line 63:

sōten a viszály oka, vita tárgya

sōten a viszály oka, vita tárgya

iiarasou vitázik, (szóban) csatáz

iiarasou vitázik, (szóban) csatáz

===303急===

+

===303[[急]]===

KYŪ sürgős; hirtelen

KYŪ sürgős; hirtelen

iso(gu) igyekszik, siet

iso(gu) igyekszik, siet

Line 71: Line 71:

kyūyō- sūrgōs ūgy/ıcmıiveıō

kyūyō- sūrgōs ūgy/ıcmıiveıō

kyūsei(no) akut (betegség), heveny

kyūsei(no) akut (betegség), heveny

===304悪===

+

===304[[悪]]===

AKU, O, waru(i) rossz, gonosz

AKU, O, waru(i) rossz, gonosz

akka rosszabbodás, rosszra válás

akka rosszabbodás, rosszra válás

Line 78: Line 78:

saiaku(no) a legrosszabb

saiaku(no) a legrosszabb

akkō, wzruguehi gyeıázkeaő/senő beszéd

akkō, wzruguehi gyeıázkeaő/senő beszéd

===305末===

+

===305[[末]]===

MATSU, BATSU, sue vég, csúcs

MATSU, BATSU, sue vég, csúcs

shūmatsu hétvég(e)

shūmatsu hétvég(e)

Line 85: Line 85:

maısudsi zs jővenzıő ker

maısudsi zs jővenzıő ker

suekko a legfiatalabb/-kisebb gyerek

suekko a legfiatalabb/-kisebb gyerek

===306未===

+

===306[[未]]===

MI még nem

MI még nem

mirai a jövő, jövendő

mirai a jövő, jövendő

Line 92: Line 92:

mimau (vmnél) kevesebb/alacsonyabb

mimau (vmnél) kevesebb/alacsonyabb

mimei hajnali szürkület, hajnalhasadás, pirkadat

mimei hajnali szürkület, hajnalhasadás, pirkadat

===307味===

+

===307[[味]]===

MI, aji íz

MI, aji íz

aji(wau) ízlel, kóstol, élvez

aji(wau) ízlel, kóstol, élvez

Line 100: Line 100:

jimi na egyszerű, szerény

jimi na egyszerű, szerény

shamisen (3 húros) japán pengetőhangszer

shamisen (3 húros) japán pengetőhangszer

===308社===

+

===308[[社]]===

SHA sintó szentély; társadalom; társaság

SHA sintó szentély; társadalom; társaság

yashiro sintó szentély

yashiro sintó szentély

Line 109: Line 109:

shain alkalmazott

shain alkalmazott

==309-315==

==309-315==

===309申===

+

===309[[申]]===

SHIN, mō(su) mond, szól; (vhogy) hívnak/neveznek (vkit)

SHIN, mō(su) mond, szól; (vhogy) hívnak/neveznek (vkit)

tōshin jelentés, (szak)vélemény

tōshin jelentés, (szak)vélemény

Line 116: Line 116:

mōshiire ajánlat, előterjesztés

mōshiire ajánlat, előterjesztés

mōshiawase megállapodás, egyezmény

mōshiawase megállapodás, egyezmény

===310神===

+

===310[[神]]===

SHIN, JIN, kami, [kan], [kō] Isten, istenség

SHIN, JIN, kami, [kan], [kō] Isten, istenség

shíntō sintó (vallás)

shíntō sintó (vallás)

Line 123: Line 123:

shínpu (katolikus) atya/pap/lelkész

shínpu (katolikus) atya/pap/lelkész

kamikaze isteni szél, kamikaze

kamikaze isteni szél, kamikaze

===311失===

+

===311[[失]]===

SHITSU, ushina(u) elveszít

SHITSU, ushina(u) elveszít

shitsugyō munkanélküliség

shitsugyō munkanélküliség

Line 130: Line 130:

shitsuren szerelmi csalódás, viszonzatlan szerelem

shitsuren szerelmi csalódás, viszonzatlan szerelem

miushinau szem elől téveszt

miushinau szem elől téveszt

===312鉄===

+

===312[[鉄]]===

TETSU vas

TETSU vas

tetsudō vasút

tetsudō vasút

Line 137: Line 137:

shitetsu-mzgánvzsm

shitetsu-mzgánvzsm

tetsukabuto vas-/rohamsisak

tetsukabuto vas-/rohamsisak

===313銀===

+

===313[[銀]]===

GIN ezüst

GIN ezüst

ginkō bank

ginkō bank

Line 144: Line 144:

suigín higany

suigín higany

ginmedaru ezüstérem

ginmedaru ezüstérem

===314根===

+

===314[[根]]===

KON gyökér; kitartás, állhatatosság

KON gyökér; kitartás, állhatatosság

ne gyökér, alap

ne gyökér, alap

Line 152: Line 152:

yane tető

yane tető

nezuyoi mélyen/erősen gyökerező, szívós

nezuyoi mélyen/erősen gyökerező, szívós

===315夫===

+

===315[[夫]]===

FU, [FŪ], otto férj

FU, [FŪ], otto férj

fujin feleség, (férjes) asszony

fujin feleség, (férjes) asszony

Line 160: Line 160:

kufū gondolkodás (megoldáson); eljárás, mód, eszköz

kufū gondolkodás (megoldáson); eljárás, mód, eszköz

==316-322==

==316-322==

===316婦===

+

===316[[婦]]===

FU feleség, asszony

FU feleség, asszony

fūfu férj és feleség, házaspár

fūfu férj és feleség, házaspár

Line 167: Line 167:

fujo(shí) asszony(ok), nő(k)

fujo(shí) asszony(ok), nő(k)

fuchō főnővér

fuchō főnővér

===317帰===

+

===317[[帰]]===

KI, kae(ru) visszatér

KI, kae(ru) visszatér

kae(su) visszatérít/visszaküld

kae(su) visszatérít/visszaküld

Line 176: Line 176:

higaeri egynapos kirándulás

higaeri egynapos kirándulás

===318支===

+

===318[[支]]===

SHI ág; támasz

SHI ág; támasz

sasa(eru) alátámaszt/megtámaszt; akadályoz, megállít

sasa(eru) alátámaszt/megtámaszt; akadályoz, megállít

Line 185: Line 185:

shiryū msuekfoıyő

shiryū msuekfoıyő

===319料===

+

===319[[料]]===

RYŌ (nyers)anyag; díj

RYŌ (nyers)anyag; díj

ryōri főzés(mód); étel, fogás

ryōri főzés(mód); étel, fogás

Line 194: Line 194:

muryō(no) ingyenes, díjtalan

muryō(no) ingyenes, díjtalan

===320科===

+

===320[[科]]===

KA szaktárgy, főiskolai/egyetemi kurzus; részleg; alosztály

KA szaktárgy, főiskolai/egyetemi kurzus; részleg; alosztály

kagaku tudomány

kagaku tudomány

Line 201: Line 201:

sanfujinkai szülész-nőgyógyász

sanfujinkai szülész-nőgyógyász

kyōkasho tankönyv

kyōkasho tankönyv

===321良===

+

===321[[良]]===

RYŌ, yo(i) jó

RYŌ, yo(i) jó

ryōkō na jó, kitűnő, kielégítő

ryōkō na jó, kitűnő, kielégítő

Line 208: Line 208:

furyō(no) rossz, silány

furyō(no) rossz, silány

ryōshin lelkiismeret

ryōshin lelkiismeret

===322食===

+

===322[[食]]===

SHOKU, [JIKI] étel, evés

SHOKU, [JIKI] étel, evés

ta(beru), ku(u), ku(rau) eszik

ta(beru), ku(u), ku(rau) eszik

Line 217: Line 217:

shokumotsu, tabemono étel

shokumotsu, tabemono étel

==323-329==

==323-329==

===323飲===

+

===323[[飲]]===

IN, no(mu) iszik

IN, no(mu) iszik

inshoku evés-ivás, étel-ital

inshoku evés-ivás, étel-ital

Line 224: Line 224:

nomimízu ivóvíz

nomimízu ivóvíz

nomimono ital, innivaló

nomimono ital, innivaló

===324反===

+

===324[[反]]===

HAN, [HON] ellen-

HAN, [HON] ellen-

[TAN] (mértékegység földre, ruhaanyagra)

[TAN] (mértékegység földre, ruhaanyagra)

Line 232: Line 232:

hanmen másik/ellenkező oldal/arculat

hanmen másik/ellenkező oldal/arculat

hansei elmélkedés; önvizsgálat/-elemzés; meggondolás, új kiértékelés

hansei elmélkedés; önvizsgálat/-elemzés; meggondolás, új kiértékelés

===325飯===

+

===325[[飯]]===

HAN, meshi főtt rizs; étel, táplálék

HAN, meshi főtt rizs; étel, táplálék

gohan főtt rizs; étel, táplálék

gohan főtt rizs; étel, táplálék

Line 239: Line 239:

hangō főző-/evőedény, csajka

hangō főző-/evőedény, csajka

hanba építkezés idejére szolgáló barakk/tábor

hanba építkezés idejére szolgáló barakk/tábor

===326官===

+

===326[[官]]===

KAN kormány(zat), hivatal, hatóság

KAN kormány(zat), hivatal, hatóság

hankan-hanmín félig állami

hankan-hanmín félig állami

Line 246: Line 246:

kōkan magas rangú állami tisztviselő

kōkan magas rangú állami tisztviselő

shinkan sintó pap

shinkan sintó pap

===327館===

+

===327[[館]]===

KAN nagy épület; csarnok

KAN nagy épület; csarnok

ryokan japán stílusú szálló

ryokan japán stílusú szálló

Line 253: Line 253:

honkan főépület

honkan főépület

bekkan toldalék-/mellék-/szárnyépület

bekkan toldalék-/mellék-/szárnyépület

===328管===

+

===328[[管]]===

KAN cső; fúvós hangszer; ecsettartó;

KAN cső; fúvós hangszer; ecsettartó;

kuda cső

kuda cső

Line 261: Line 261:

kíkan légcső

kíkan légcső

tekkan vascsō

tekkan vascsō

===329利===

+

===329[[利]]===

RI előny; kamat

RI előny; kamat

ki(ku) hatásosnak lenni, hatni

ki(ku) hatásosnak lenni, hatni

Line 270: Line 270:

hidarikiki balkezes(ség)

hidarikiki balkezes(ség)

==330-336==

==330-336==

===330便===

+

===330[[便]]===

BEN kényelem; alkalmatosság; ürülék

BEN kényelem; alkalmatosság; ürülék

BIN alkalom; (posta)szolgálat

BIN alkalom; (posta)szolgálat

Line 278: Line 278:

benjo illemhely, WC

benjo illemhely, WC

betsubin különposta

betsubin különposta

===331使===

+

===331[[使]]===

SHI használ(at); küldönc; követ

SHI használ(at); küldönc; követ

tsuka(u) használ

tsuka(u) használ

Line 286: Line 286:

shiyōııō használati utasítás

shiyōııō használati utasítás

tsukaikata alkalmazási/használati mód

tsukaikata alkalmazási/használati mód

===332史===

+

===332[[史]]===

SHI történelem, krónika

SHI történelem, krónika

Nihonshi Japán történelme

Nihonshi Japán történelme

Line 293: Line 293:

shijitsu történelmi tény

shijitsu történelmi tény

joshi asszony, kisasszony, hölgy

joshi asszony, kisasszony, hölgy

===333仕===

+

===333[[仕]]===

SHI, [JI], tsuka(eru) szolgál

SHI, [JI], tsuka(eru) szolgál

shigoto munka, hivatás, mesterség, foglalkozás

shigoto munka, hivatás, mesterség, foglalkozás

Line 300: Line 300:

shite főszereplő (nő-játékban)

shite főszereplő (nő-játékban)

shiageru befejez/bevégez, elkészít

shiageru befejez/bevégez, elkészít

===334任===

+

===334[[任]]===

NIN kötelesség, feladat

NIN kötelesség, feladat

maka(seru/su) (vk) gondjaira bíz, rábíz

maka(seru/su) (vk) gondjaira bíz, rábíz

Line 309: Line 309:

n1zı'i(z16) őnıfienızz, tetszés szerinti, szabad

n1zı'i(z16) őnıfienızz, tetszés szerinti, szabad

===335権===

+

===335[[権]]===

KEN, [GONI (törvényes) hatalom/tekintély; jog

KEN, [GONI (törvényes) hatalom/tekintély; jog

kenri jog(osultság)

kenri jog(osultság)

Line 316: Line 316:

shuken fő-/államhatalom, szuverenitás

shuken fő-/államhatalom, szuverenitás

sanken bunritsu az államhatalmi ágak megoszlása; a közigazgatás; a törvényhozás és a törvénykezés különválasztása

sanken bunritsu az államhatalmi ágak megoszlása; a közigazgatás; a törvényhozás és a törvénykezés különválasztása

===336極===

+

===336[[極]]===

KYOKU (északi/déli) sark; (fiz./vill.) sarok; vég

KYOKU (északi/déli) sark; (fiz./vill.) sarok; vég

GOKU nagyon, rendkívül

GOKU nagyon, rendkívül

Line 327: Line 327:

mikiwameru teljesen felismer; kiismer; átlát

mikiwameru teljesen felismer; kiismer; átlát

==337-343==

==337-343==

===337句===

+

===337[[句]]===

KU mondat, kifejezés; költemény, vers

KU mondat, kifejezés; költemény, vers

goku szavak s kifejezések

goku szavak s kifejezések

Line 334: Line 334:

kutōhō központozás (írásjelek kitevése)

kutōhō központozás (írásjelek kitevése)

in'yōku idézet(t mondat)

in'yōku idézet(t mondat)

===338旬===

+

===338[[旬]]===

JUN 10 napnyi idő

JUN 10 napnyi idő

SHUN idény, szezon

SHUN idény, szezon

Line 340: Line 340:

chūjun a hónap második napja

chūjun a hónap második napja

gejun a hónap harmadik napja

gejun a hónap harmadik napja

===339図===

+

===339[[図]]===

ZU rajz, terv, vázlat

ZU rajz, terv, vázlat

TO, haka(ru) tervez, kigondol

TO, haka(ru) tervez, kigondol

Line 348: Line 348:

ito szándék, célzat, terv

ito szándék, célzat, terv

toshokan könyvtár

toshokan könyvtár

===340計===

+

===340[[計]]===

KEI mérés; terv; összeg;

KEI mérés; terv; összeg;

haka(ru) mér, számol;

haka(ru) mér, számol;

Line 356: Line 356:

gōkei (vé g)összeg

gōkei (vé g)összeg

kakei háztartás számvitele/pénzügyi oldala

kakei háztartás számvitele/pénzügyi oldala

===341針===

+

===341[[針]]===

SHIN, hari tű, horog

SHIN, hari tű, horog

hōshin irány(vonal), követett vonal

hōshin irány(vonal), követett vonal

Line 363: Line 363:

tanshin kis-/óramutató

tanshin kis-/óramutató

harigane (fém)huza1, drót, sodrony

harigane (fém)huza1, drót, sodrony

===342調===

+

===342[[調]]===

CHO, shira(beru) (meg)vizsgál, ellenőriz

CHO, shira(beru) (meg)vizsgál, ellenőriz

totono(eru) előkészít, rendez

totono(eru) előkészít, rendez

Line 371: Line 371:

chōshi hang(ulat); állapot, körülmény

chōshi hang(ulat); állapot, körülmény

torishirabe vizsgálat, nyomozás

torishirabe vizsgálat, nyomozás

===343画===

+

===343[[画]]===

GA kép

GA kép

KAKU vonás (kínai írásjegy)

KAKU vonás (kínai írásjegy)


Latest revision as of 21:31, 7 January 2012

Contents

[edit] 295-301

[edit] 295

GYOKU, tama drágakő, ékszer; gömb; labda gyokuseki drágakő és kő; jó és rossz (együtt) tamago tojás (vö.: 1058) mizutama vízcsepp medama szemgolyó jūendama 10-yenes érme

[edit] 296

HO, takara kincs hōseki drágakő, ékszer hōgyoku drágakő, ékszer kokuhō nemzeti kincs kahō családi kincs hōmotsu, takaramono kincs

[edit] 297

KŌ, Ō császár 天皇tennō császár kōjo császári hercegnő kōkyo császári palota kōshitsu császári uralkodóház, dinasztia kōi császári trón

[edit] 298

GEN a jelen, mostani arawa(reru) megjelenik arawa(su) mutat, kifejez gendai jelenkor, modem kor genzai most(ani), jelenleg(i); jelen idő (nyelvtanban) genkin készpénz hyōgen kifejezés; megjelenítés jitsugen megvalósítás, valóra váltás

[edit] 299

SEN vonal, út kōsen fénysugár naisen mellék(vonal) (telefonhálózatban) musen denwa rádiótelefon nibansen 2. számú vágány/vonal chiheisen látóhatár, horizont

[edit] 300

TAN egyes, egyszerű; egység tango (egyes) szó ami egység (pl. mérték) tan'itsu(na) egyes, egyedülálló(ság), egyedi(ség), egység(es) tansū egyesszám (nyelvtanban) tandoku(no) egyedül(i), külön(álló)

[edit] 301

SEN, tataka(u) csatázik, harcol ikusa harc, csata naisen belháború, polgárháború kōsen háború, hadviselés kassen csata, harc, viadal kyūsen fegyverszünet sengo háború után(i)

[edit] 302-308

[edit] 302

SŌ, araso(u) vitatkozik, veszekszik, civódik sensō háború sōgi vita, viszáıy ronsō viszály, ellentét, vita sōten a viszály oka, vita tárgya iiarasou vitázik, (szóban) csatáz

[edit] 303

KYŪ sürgős; hirtelen iso(gu) igyekszik, siet kyūkō gyors(vonat) tokkyū expressz(vonat) kyūhen hirtelen változás kyūyō- sūrgōs ūgy/ıcmıiveıō kyūsei(no) akut (betegség), heveny

[edit] 304

AKU, O, waru(i) rossz, gonosz akka rosszabbodás, rosszra válás akusei(no) rosszindulatú, gonosz, rossz akuji gonosztett, gaztett, bűn saiaku(no) a legrosszabb akkō, wzruguehi gyeıázkeaő/senő beszéd

[edit] 305

MATSU, BATSU, sue vég, csúcs shūmatsu hétvég(e) getsumatsu a hónap vége nenmatsu év vége maısudsi zs jővenzıő ker suekko a legfiatalabb/-kisebb gyerek

[edit] 306

MI még nem mirai a jövő, jövendő michi no ismeretlen zendai mimon no hallatlan, példátlan mimau (vmnél) kevesebb/alacsonyabb mimei hajnali szürkület, hajnalhasadás, pirkadat

[edit] 307

MI, aji íz aji(wau) ízlel, kóstol, élvez imi jelentés, erıeıem shōmi nettó/tiszta (súly/ár/mennyiség) bukimi ns félelmetes, ıziseneıies, bzıjős jimi na egyszerű, szerény shamisen (3 húros) japán pengetőhangszer

[edit] 308

SHA sintó szentély; társadalom; társaság yashiro sintó szentély shakai társadalom, közösség kaisha cég, (részvény)társaság, vállalat honsha cégünk; (vállalati) igazgatóság; cég/váll. közp. shaclıō vállalat igazgatója shain alkalmazott

[edit] 309-315

[edit] 309

SHIN, mō(su) mond, szól; (vhogy) hívnak/neveznek (vkit) tōshin jelentés, (szak)vélemény jōshin jelentés, beszámoló (felettesnek) naishin titkos/bizalmas jelentés mōshiire ajánlat, előterjesztés mōshiawase megállapodás, egyezmény

[edit] 310

SHIN, JIN, kami, [kan], [kō] Isten, istenség shíntō sintó (vallás) mi jizzjz sintő személy shinwa hitrege, mítosz, mitológia shínpu (katolikus) atya/pap/lelkész kamikaze isteni szél, kamikaze

[edit] 311

SHITSU, ushina(u) elveszít shitsugyō munkanélküliség shitsui csalódás, reményvesztettség shisshin ájulás, tudatvesztés, eszméletlenség shitsuren szerelmi csalódás, viszonzatlan szerelem miushinau szem elől téveszt

[edit] 312

TETSU vas tetsudō vasút chikatetsu földalatti vasút, metró kokutetsu Japán Államvasutak shitetsu-mzgánvzsm tetsukabuto vas-/rohamsisak

[edit] 313

GIN ezüst ginkō bank Nichigin Japán Nemzeti Bank gin'iro ezüst színű, ezüstös suigín higany ginmedaru ezüstérem

[edit] 314

KON gyökér; kitartás, állhatatosság ne gyökér, alap daikon (japán) retek konponteki alapvető, alapos konki türelem, kitartás yane tető nezuyoi mélyen/erősen gyökerező, szívós

[edit] 315

FU, [FŪ], otto férj fujin feleség, (férjes) asszony ninpu (fizikai) munkás suifu tengerész, matróz kōfu munkás kufū gondolkodás (megoldáson); eljárás, mód, eszköz

[edit] 316-322

[edit] 316

FU feleség, asszony fūfu férj és feleség, házaspár shufu háziasszony fujin asszony, hölgy fujo(shí) asszony(ok), nő(k) fuchō főnővér

[edit] 317

KI, kae(ru) visszatér kae(su) visszatérít/visszaküld kiımısu hazájábz visszatérés kítaku hazatérés, otthonába visszatérés kiro hazafele vivő/visszavezető út kika honosítás, állampolgárság megszeızése higaeri egynapos kirándulás

[edit] 318

SHI ág; támasz sasa(eru) alátámaszt/megtámaszt; akadályoz, megállít shishutsu kiadás, költség shishz fiók(-iroda/-vállalat) shiten fiók(-iroda/-üzlet) shibu helyi csoport/tagozat, alosztály shiryū msuekfoıyő

[edit] 319

RYŌ (nyers)anyag; díj ryōri főzés(mód); étel, fogás genryō nyersanyag ryōkin díj, ár tesūryō kezelési költség, jutalék, komisszió yūryō(no) fizető, díjköteles muryō(no) ingyenes, díjtalan

[edit] 320

KA szaktárgy, főiskolai/egyetemi kurzus; részleg; alosztály kagaku tudomány rika terrnészett1ıdomány(i részleg) geka sebészet sanfujinkai szülész-nőgyógyász kyōkasho tankönyv

[edit] 321

RYŌ, yo(i) jó ryōkō na jó, kitűnő, kielégítő ryōshitsu(no) jó minőség(ű) sairyō(no) legjobb furyō(no) rossz, silány ryōshin lelkiismeret

[edit] 322

SHOKU, [JIKI] étel, evés ta(beru), ku(u), ku(rau) eszik shokuji étkezés shokuryōhin élelem, élelmiszer wa/yūshoku japán, európai/amerikai étel yūshoku vacsora shokumotsu, tabemono étel

[edit] 323-329

[edit] 323

IN, no(mu) iszik inshoku evés-ivás, étel-ital inryō ital inryōsui ivóvíz nomimízu ivóvíz nomimono ital, innivaló

[edit] 324

HAN, [HON] ellen- [TAN] (mértékegység földre, ruhaanyagra) so(ru/rasu) hajlik/hajlít hanpatsu visszalökés/-taszítás; ellenállás han Nichi japánellenes hanmen másik/ellenkező oldal/arculat hansei elmélkedés; önvizsgálat/-elemzés; meggondolás, új kiértékelés

[edit] 325

HAN, meshi főtt rizs; étel, táplálék gohan főtt rizs; étel, táplálék sekihan pirosas babbal együtt főtt rizsétel yūhan, yūmeshi vacsora hangō főző-/evőedény, csajka hanba építkezés idejére szolgáló barakk/tábor

[edit] 326

KAN kormány(zat), hivatal, hatóság hankan-hanmín félig állami ızoısumu zhōıszız sıızmıiıkáz o s gaikōkan diplomata kōkan magas rangú állami tisztviselő shinkan sintó pap

[edit] 327

KAN nagy épület; csarnok ryokan japán stílusú szálló suizokukan akvárium kaikan klubház; gyűlésterem; csarnok honkan főépület bekkan toldalék-/mellék-/szárnyépület

[edit] 328

KAN cső; fúvós hangszer; ecsettartó; kuda cső kannai (állami) igazgatási kerület/körzet(en belüli); hatáskör(ön belüli); fennhatóság (alatti) kanri ügykezelés, adminisztráció, felügyelet suidōkan vízvezetékcső kíkan légcső tekkan vascsō

[edit] 329

RI előny; kamat ki(ku) hatásosnak lenni, hatni yūri na előnyös, kedvező rishi kamat riyō használat, felhasználás rikō na okos, eszes, értelmes hidarikiki balkezes(ség)

[edit] 330-336

[edit] 330便

BEN kényelem; alkalmatosság; ürülék BIN alkalom; (posta)szolgálat tayo(ri) hír, értesítés, levél benri(na) alkalmas(ság), kényelmes(ség), hasznos(ság) fuben(na) alka1matlan(ság), kénye1metlen(ség) benjo illemhely, WC betsubin különposta

[edit] 331使

SHI használ(at); küldönc; követ tsuka(u) használ taishi nagykövet kōshi követ; miniszter ıensııi zngyzı shiyōııō használati utasítás tsukaikata alkalmazási/használati mód

[edit] 332

SHI történelem, krónika Nihonshi Japán történelme chūseishi középkori történelem bungakushi irodalomtörténet shijitsu történelmi tény joshi asszony, kisasszony, hölgy

[edit] 333

SHI, [JI], tsuka(eru) szolgál shigoto munka, hivatás, mesterség, foglalkozás sııiıaıeya szzb6(sz1g) sııikzız mód(szer), eljárás shite főszereplő (nő-játékban) shiageru befejez/bevégez, elkészít

[edit] 334

NIN kötelesség, feladat maka(seru/su) (vk) gondjaira bíz, rábíz shunin felelős személy; vezető, főnök shinnin bizalom kōnin-(ııivzzzıi/munızzhzıyi) uıōa ninmu kötelesség, hivatal, küldetés n1zı'i(z16) őnıfienızz, tetszés szerinti, szabad

[edit] 335

KEN, [GONI (törvényes) hatalom/tekintély; jog kenri jog(osultság) jinken emberi jogok tokken különjog, előjog, privilégium, kiváltság shuken fő-/államhatalom, szuverenitás sanken bunritsu az államhatalmi ágak megoszlása; a közigazgatás; a törvényhozás és a törvénykezés különválasztása

[edit] 336

KYOKU (északi/déli) sark; (fiz./vill.) sarok; vég GOKU nagyon, rendkívül kiwa(mi) végső pont kiwa(meru) alaposan megvizsgál/tanulmányoz; végsőkig hajszol kiwa(maru) végződik hok/nankyoku északi/déli sark Kyokutō Távolkelet gokujō(no) legjobb minőségű, első osztályú mikiwameru teljesen felismer; kiismer; átlát

[edit] 337-343

[edit] 337

KU mondat, kifejezés; költemény, vers goku szavak s kifejezések seiku fordulat, szó1ás(mód) monku szó, kifejezés, megjegyzés; panasz(kodás) kutōhō központozás (írásjelek kitevése) in'yōku idézet(t mondat)

[edit] 338

JUN 10 napnyi idő SHUN idény, szezon jōjun a hónap első napja chūjun a hónap második napja gejun a hónap harmadik napja

[edit] 339

ZU rajz, terv, vázlat TO, haka(ru) tervez, kigondol chizu térkép zuhyō grafikon, táblázat, diagram aizu jel(zés/adás) ito szándék, célzat, terv toshokan könyvtár

[edit] 340

KEI mérés; terv; összeg; haka(ru) mér, számol; haka(rau) rendez, (vmben) eljár, intézkedik, (vmhez) lát tokei óra (mint eszköz) kaikei elszámolás, számfejtés; könyvelés, könyvvitel gōkei (vé g)összeg kakei háztartás számvitele/pénzügyi oldala

[edit] 341

SHIN, hari tű, horog hōshin irány(vonal), követett vonal shinro (hajó) út-/menetiránya chō/funshin nagy-/percmutató tanshin kis-/óramutató harigane (fém)huza1, drót, sodrony

[edit] 342調

CHO, shira(beru) (meg)vizsgál, ellenőriz totono(eru) előkészít, rendez totono(u) előkészülve/rendezve lenni kyōchō együttműködés, összhang kōc1ıō(no) jó, kedvező (helyzet) chōshi hang(ulat); állapot, körülmény torishirabe vizsgálat, nyomozás

[edit] 343

GA kép KAKU vonás (kínai írásjegy) gaka festő(művész) Nihon/yōga japán/nyugati stílusú festmény gayōshi rajzpapír gamen (tv/mozivászon) felülete; képernyő teikaku terv(ezet), szándék

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.
If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions