| User:Csörföly D/A6 Jan 7th 2012, 21:31 | | | | Line 1: | Line 1: | | ==295-301== | | ==295-301== | | − | ===295玉=== | + | ===295[[玉]]=== | | GYOKU, tama drágakő, ékszer; gömb; labda | | GYOKU, tama drágakő, ékszer; gömb; labda | | gyokuseki drágakő és kő; jó és rossz (együtt) | | gyokuseki drágakő és kő; jó és rossz (együtt) | | Line 7: | Line 7: | | medama szemgolyó | | medama szemgolyó | | jūendama 10-yenes érme | | jūendama 10-yenes érme | | − | ===296宝=== | + | ===296[[宝]]=== | | HO, takara kincs | | HO, takara kincs | | hōseki drágakő, ékszer | | hōseki drágakő, ékszer | | Line 15: | Line 15: | | hōmotsu, takaramono kincs | | hōmotsu, takaramono kincs | | | | | | − | ===297皇=== | + | ===297[[皇]]=== | | KŌ, Ō császár | | KŌ, Ō császár | | 天皇tennō császár | | 天皇tennō császár | | Line 22: | Line 22: | | kōshitsu császári uralkodóház, dinasztia | | kōshitsu császári uralkodóház, dinasztia | | kōi császári trón | | kōi császári trón | | − | ===298現=== | + | ===298[[現]]=== | | GEN a jelen, mostani | | GEN a jelen, mostani | | arawa(reru) megjelenik | | arawa(reru) megjelenik | | Line 32: | Line 32: | | jitsugen megvalósítás, valóra váltás | | jitsugen megvalósítás, valóra váltás | | | | | | − | ===299線=== | + | ===299[[線]]=== | | SEN vonal, út | | SEN vonal, út | | kōsen fénysugár | | kōsen fénysugár | | Line 40: | Line 40: | | chiheisen látóhatár, horizont | | chiheisen látóhatár, horizont | | | | | | − | ===300単=== | + | ===300[[単]]=== | | TAN egyes, egyszerű; egység | | TAN egyes, egyszerű; egység | | tango (egyes) szó | | tango (egyes) szó | | Line 47: | Line 47: | | tansū egyesszám (nyelvtanban) | | tansū egyesszám (nyelvtanban) | | tandoku(no) egyedül(i), külön(álló) | | tandoku(no) egyedül(i), külön(álló) | | − | ===301戦=== | + | ===301[[戦]]=== | | SEN, tataka(u) csatázik, harcol | | SEN, tataka(u) csatázik, harcol | | ikusa harc, csata | | ikusa harc, csata | | Line 56: | Line 56: | | sengo háború után(i) | | sengo háború után(i) | | ==302-308== | | ==302-308== | | − | ===302争=== | + | ===302[[争]]=== | | SŌ, araso(u) vitatkozik, veszekszik, civódik | | SŌ, araso(u) vitatkozik, veszekszik, civódik | | sensō háború | | sensō háború | | Line 63: | Line 63: | | sōten a viszály oka, vita tárgya | | sōten a viszály oka, vita tárgya | | iiarasou vitázik, (szóban) csatáz | | iiarasou vitázik, (szóban) csatáz | | − | ===303急=== | + | ===303[[急]]=== | | KYŪ sürgős; hirtelen | | KYŪ sürgős; hirtelen | | iso(gu) igyekszik, siet | | iso(gu) igyekszik, siet | | Line 71: | Line 71: | | kyūyō- sūrgōs ūgy/ıcmıiveıō | | kyūyō- sūrgōs ūgy/ıcmıiveıō | | kyūsei(no) akut (betegség), heveny | | kyūsei(no) akut (betegség), heveny | | − | ===304悪=== | + | ===304[[悪]]=== | | AKU, O, waru(i) rossz, gonosz | | AKU, O, waru(i) rossz, gonosz | | akka rosszabbodás, rosszra válás | | akka rosszabbodás, rosszra válás | | Line 78: | Line 78: | | saiaku(no) a legrosszabb | | saiaku(no) a legrosszabb | | akkō, wzruguehi gyeıázkeaő/senő beszéd | | akkō, wzruguehi gyeıázkeaő/senő beszéd | | − | ===305末=== | + | ===305[[末]]=== | | MATSU, BATSU, sue vég, csúcs | | MATSU, BATSU, sue vég, csúcs | | shūmatsu hétvég(e) | | shūmatsu hétvég(e) | | Line 85: | Line 85: | | maısudsi zs jővenzıő ker | | maısudsi zs jővenzıő ker | | suekko a legfiatalabb/-kisebb gyerek | | suekko a legfiatalabb/-kisebb gyerek | | − | ===306未=== | + | ===306[[未]]=== | | MI még nem | | MI még nem | | mirai a jövő, jövendő | | mirai a jövő, jövendő | | Line 92: | Line 92: | | mimau (vmnél) kevesebb/alacsonyabb | | mimau (vmnél) kevesebb/alacsonyabb | | mimei hajnali szürkület, hajnalhasadás, pirkadat | | mimei hajnali szürkület, hajnalhasadás, pirkadat | | − | ===307味=== | + | ===307[[味]]=== | | MI, aji íz | | MI, aji íz | | aji(wau) ízlel, kóstol, élvez | | aji(wau) ízlel, kóstol, élvez | | Line 100: | Line 100: | | jimi na egyszerű, szerény | | jimi na egyszerű, szerény | | shamisen (3 húros) japán pengetőhangszer | | shamisen (3 húros) japán pengetőhangszer | | − | ===308社=== | + | ===308[[社]]=== | | SHA sintó szentély; társadalom; társaság | | SHA sintó szentély; társadalom; társaság | | yashiro sintó szentély | | yashiro sintó szentély | | Line 109: | Line 109: | | shain alkalmazott | | shain alkalmazott | | ==309-315== | | ==309-315== | | − | ===309申=== | + | ===309[[申]]=== | | SHIN, mō(su) mond, szól; (vhogy) hívnak/neveznek (vkit) | | SHIN, mō(su) mond, szól; (vhogy) hívnak/neveznek (vkit) | | tōshin jelentés, (szak)vélemény | | tōshin jelentés, (szak)vélemény | | Line 116: | Line 116: | | mōshiire ajánlat, előterjesztés | | mōshiire ajánlat, előterjesztés | | mōshiawase megállapodás, egyezmény | | mōshiawase megállapodás, egyezmény | | − | ===310神=== | + | ===310[[神]]=== | | SHIN, JIN, kami, [kan], [kō] Isten, istenség | | SHIN, JIN, kami, [kan], [kō] Isten, istenség | | shíntō sintó (vallás) | | shíntō sintó (vallás) | | Line 123: | Line 123: | | shínpu (katolikus) atya/pap/lelkész | | shínpu (katolikus) atya/pap/lelkész | | kamikaze isteni szél, kamikaze | | kamikaze isteni szél, kamikaze | | − | ===311失=== | + | ===311[[失]]=== | | SHITSU, ushina(u) elveszít | | SHITSU, ushina(u) elveszít | | shitsugyō munkanélküliség | | shitsugyō munkanélküliség | | Line 130: | Line 130: | | shitsuren szerelmi csalódás, viszonzatlan szerelem | | shitsuren szerelmi csalódás, viszonzatlan szerelem | | miushinau szem elől téveszt | | miushinau szem elől téveszt | | − | ===312鉄=== | + | ===312[[鉄]]=== | | TETSU vas | | TETSU vas | | tetsudō vasút | | tetsudō vasút | | Line 137: | Line 137: | | shitetsu-mzgánvzsm | | shitetsu-mzgánvzsm | | tetsukabuto vas-/rohamsisak | | tetsukabuto vas-/rohamsisak | | − | ===313銀=== | + | ===313[[銀]]=== | | GIN ezüst | | GIN ezüst | | ginkō bank | | ginkō bank | | Line 144: | Line 144: | | suigín higany | | suigín higany | | ginmedaru ezüstérem | | ginmedaru ezüstérem | | − | ===314根=== | + | ===314[[根]]=== | | KON gyökér; kitartás, állhatatosság | | KON gyökér; kitartás, állhatatosság | | ne gyökér, alap | | ne gyökér, alap | | Line 152: | Line 152: | | yane tető | | yane tető | | nezuyoi mélyen/erősen gyökerező, szívós | | nezuyoi mélyen/erősen gyökerező, szívós | | − | ===315夫=== | + | ===315[[夫]]=== | | FU, [FŪ], otto férj | | FU, [FŪ], otto férj | | fujin feleség, (férjes) asszony | | fujin feleség, (férjes) asszony | | Line 160: | Line 160: | | kufū gondolkodás (megoldáson); eljárás, mód, eszköz | | kufū gondolkodás (megoldáson); eljárás, mód, eszköz | | ==316-322== | | ==316-322== | | − | ===316婦=== | + | ===316[[婦]]=== | | FU feleség, asszony | | FU feleség, asszony | | fūfu férj és feleség, házaspár | | fūfu férj és feleség, házaspár | | Line 167: | Line 167: | | fujo(shí) asszony(ok), nő(k) | | fujo(shí) asszony(ok), nő(k) | | fuchō főnővér | | fuchō főnővér | | − | ===317帰=== | + | ===317[[帰]]=== | | KI, kae(ru) visszatér | | KI, kae(ru) visszatér | | kae(su) visszatérít/visszaküld | | kae(su) visszatérít/visszaküld | | Line 176: | Line 176: | | higaeri egynapos kirándulás | | higaeri egynapos kirándulás | | | | | | − | ===318支=== | + | ===318[[支]]=== | | SHI ág; támasz | | SHI ág; támasz | | sasa(eru) alátámaszt/megtámaszt; akadályoz, megállít | | sasa(eru) alátámaszt/megtámaszt; akadályoz, megállít | | Line 185: | Line 185: | | shiryū msuekfoıyő | | shiryū msuekfoıyő | | | | | | − | ===319料=== | + | ===319[[料]]=== | | RYŌ (nyers)anyag; díj | | RYŌ (nyers)anyag; díj | | ryōri főzés(mód); étel, fogás | | ryōri főzés(mód); étel, fogás | | Line 194: | Line 194: | | muryō(no) ingyenes, díjtalan | | muryō(no) ingyenes, díjtalan | | | | | | − | ===320科=== | + | ===320[[科]]=== | | KA szaktárgy, főiskolai/egyetemi kurzus; részleg; alosztály | | KA szaktárgy, főiskolai/egyetemi kurzus; részleg; alosztály | | kagaku tudomány | | kagaku tudomány | | Line 201: | Line 201: | | sanfujinkai szülész-nőgyógyász | | sanfujinkai szülész-nőgyógyász | | kyōkasho tankönyv | | kyōkasho tankönyv | | − | ===321良=== | + | ===321[[良]]=== | | RYŌ, yo(i) jó | | RYŌ, yo(i) jó | | ryōkō na jó, kitűnő, kielégítő | | ryōkō na jó, kitűnő, kielégítő | | Line 208: | Line 208: | | furyō(no) rossz, silány | | furyō(no) rossz, silány | | ryōshin lelkiismeret | | ryōshin lelkiismeret | | − | ===322食=== | + | ===322[[食]]=== | | SHOKU, [JIKI] étel, evés | | SHOKU, [JIKI] étel, evés | | ta(beru), ku(u), ku(rau) eszik | | ta(beru), ku(u), ku(rau) eszik | | Line 217: | Line 217: | | shokumotsu, tabemono étel | | shokumotsu, tabemono étel | | ==323-329== | | ==323-329== | | − | ===323飲=== | + | ===323[[飲]]=== | | IN, no(mu) iszik | | IN, no(mu) iszik | | inshoku evés-ivás, étel-ital | | inshoku evés-ivás, étel-ital | | Line 224: | Line 224: | | nomimízu ivóvíz | | nomimízu ivóvíz | | nomimono ital, innivaló | | nomimono ital, innivaló | | − | ===324反=== | + | ===324[[反]]=== | | HAN, [HON] ellen- | | HAN, [HON] ellen- | | [TAN] (mértékegység földre, ruhaanyagra) | | [TAN] (mértékegység földre, ruhaanyagra) | | Line 232: | Line 232: | | hanmen másik/ellenkező oldal/arculat | | hanmen másik/ellenkező oldal/arculat | | hansei elmélkedés; önvizsgálat/-elemzés; meggondolás, új kiértékelés | | hansei elmélkedés; önvizsgálat/-elemzés; meggondolás, új kiértékelés | | − | ===325飯=== | + | ===325[[飯]]=== | | HAN, meshi főtt rizs; étel, táplálék | | HAN, meshi főtt rizs; étel, táplálék | | gohan főtt rizs; étel, táplálék | | gohan főtt rizs; étel, táplálék | | Line 239: | Line 239: | | hangō főző-/evőedény, csajka | | hangō főző-/evőedény, csajka | | hanba építkezés idejére szolgáló barakk/tábor | | hanba építkezés idejére szolgáló barakk/tábor | | − | ===326官=== | + | ===326[[官]]=== | | KAN kormány(zat), hivatal, hatóság | | KAN kormány(zat), hivatal, hatóság | | hankan-hanmín félig állami | | hankan-hanmín félig állami | | Line 246: | Line 246: | | kōkan magas rangú állami tisztviselő | | kōkan magas rangú állami tisztviselő | | shinkan sintó pap | | shinkan sintó pap | | − | ===327館=== | + | ===327[[館]]=== | | KAN nagy épület; csarnok | | KAN nagy épület; csarnok | | ryokan japán stílusú szálló | | ryokan japán stílusú szálló | | Line 253: | Line 253: | | honkan főépület | | honkan főépület | | bekkan toldalék-/mellék-/szárnyépület | | bekkan toldalék-/mellék-/szárnyépület | | − | ===328管=== | + | ===328[[管]]=== | | KAN cső; fúvós hangszer; ecsettartó; | | KAN cső; fúvós hangszer; ecsettartó; | | kuda cső | | kuda cső | | Line 261: | Line 261: | | kíkan légcső | | kíkan légcső | | tekkan vascsō | | tekkan vascsō | | − | ===329利=== | + | ===329[[利]]=== | | RI előny; kamat | | RI előny; kamat | | ki(ku) hatásosnak lenni, hatni | | ki(ku) hatásosnak lenni, hatni | | Line 270: | Line 270: | | hidarikiki balkezes(ség) | | hidarikiki balkezes(ség) | | ==330-336== | | ==330-336== | | − | ===330便=== | + | ===330[[便]]=== | | BEN kényelem; alkalmatosság; ürülék | | BEN kényelem; alkalmatosság; ürülék | | BIN alkalom; (posta)szolgálat | | BIN alkalom; (posta)szolgálat | | Line 278: | Line 278: | | benjo illemhely, WC | | benjo illemhely, WC | | betsubin különposta | | betsubin különposta | | − | ===331使=== | + | ===331[[使]]=== | | SHI használ(at); küldönc; követ | | SHI használ(at); küldönc; követ | | tsuka(u) használ | | tsuka(u) használ | | Line 286: | Line 286: | | shiyōııō használati utasítás | | shiyōııō használati utasítás | | tsukaikata alkalmazási/használati mód | | tsukaikata alkalmazási/használati mód | | − | ===332史=== | + | ===332[[史]]=== | | SHI történelem, krónika | | SHI történelem, krónika | | Nihonshi Japán történelme | | Nihonshi Japán történelme | | Line 293: | Line 293: | | shijitsu történelmi tény | | shijitsu történelmi tény | | joshi asszony, kisasszony, hölgy | | joshi asszony, kisasszony, hölgy | | − | ===333仕=== | + | ===333[[仕]]=== | | SHI, [JI], tsuka(eru) szolgál | | SHI, [JI], tsuka(eru) szolgál | | shigoto munka, hivatás, mesterség, foglalkozás | | shigoto munka, hivatás, mesterség, foglalkozás | | Line 300: | Line 300: | | shite főszereplő (nő-játékban) | | shite főszereplő (nő-játékban) | | shiageru befejez/bevégez, elkészít | | shiageru befejez/bevégez, elkészít | | − | ===334任=== | + | ===334[[任]]=== | | NIN kötelesség, feladat | | NIN kötelesség, feladat | | maka(seru/su) (vk) gondjaira bíz, rábíz | | maka(seru/su) (vk) gondjaira bíz, rábíz | | Line 309: | Line 309: | | n1zı'i(z16) őnıfienızz, tetszés szerinti, szabad | | n1zı'i(z16) őnıfienızz, tetszés szerinti, szabad | | | | | | − | ===335権=== | + | ===335[[権]]=== | | KEN, [GONI (törvényes) hatalom/tekintély; jog | | KEN, [GONI (törvényes) hatalom/tekintély; jog | | kenri jog(osultság) | | kenri jog(osultság) | | Line 316: | Line 316: | | shuken fő-/államhatalom, szuverenitás | | shuken fő-/államhatalom, szuverenitás | | sanken bunritsu az államhatalmi ágak megoszlása; a közigazgatás; a törvényhozás és a törvénykezés különválasztása | | sanken bunritsu az államhatalmi ágak megoszlása; a közigazgatás; a törvényhozás és a törvénykezés különválasztása | | − | ===336極=== | + | ===336[[極]]=== | | KYOKU (északi/déli) sark; (fiz./vill.) sarok; vég | | KYOKU (északi/déli) sark; (fiz./vill.) sarok; vég | | GOKU nagyon, rendkívül | | GOKU nagyon, rendkívül | | Line 327: | Line 327: | | mikiwameru teljesen felismer; kiismer; átlát | | mikiwameru teljesen felismer; kiismer; átlát | | ==337-343== | | ==337-343== | | − | ===337句=== | + | ===337[[句]]=== | | KU mondat, kifejezés; költemény, vers | | KU mondat, kifejezés; költemény, vers | | goku szavak s kifejezések | | goku szavak s kifejezések | | Line 334: | Line 334: | | kutōhō központozás (írásjelek kitevése) | | kutōhō központozás (írásjelek kitevése) | | in'yōku idézet(t mondat) | | in'yōku idézet(t mondat) | | − | ===338旬=== | + | ===338[[旬]]=== | | JUN 10 napnyi idő | | JUN 10 napnyi idő | | SHUN idény, szezon | | SHUN idény, szezon | | Line 340: | Line 340: | | chūjun a hónap második napja | | chūjun a hónap második napja | | gejun a hónap harmadik napja | | gejun a hónap harmadik napja | | − | ===339図=== | + | ===339[[図]]=== | | ZU rajz, terv, vázlat | | ZU rajz, terv, vázlat | | TO, haka(ru) tervez, kigondol | | TO, haka(ru) tervez, kigondol | | Line 348: | Line 348: | | ito szándék, célzat, terv | | ito szándék, célzat, terv | | toshokan könyvtár | | toshokan könyvtár | | − | ===340計=== | + | ===340[[計]]=== | | KEI mérés; terv; összeg; | | KEI mérés; terv; összeg; | | haka(ru) mér, számol; | | haka(ru) mér, számol; | | Line 356: | Line 356: | | gōkei (vé g)összeg | | gōkei (vé g)összeg | | kakei háztartás számvitele/pénzügyi oldala | | kakei háztartás számvitele/pénzügyi oldala | | − | ===341針=== | + | ===341[[針]]=== | | SHIN, hari tű, horog | | SHIN, hari tű, horog | | hōshin irány(vonal), követett vonal | | hōshin irány(vonal), követett vonal | | Line 363: | Line 363: | | tanshin kis-/óramutató | | tanshin kis-/óramutató | | harigane (fém)huza1, drót, sodrony | | harigane (fém)huza1, drót, sodrony | | − | ===342調=== | + | ===342[[調]]=== | | CHO, shira(beru) (meg)vizsgál, ellenőriz | | CHO, shira(beru) (meg)vizsgál, ellenőriz | | totono(eru) előkészít, rendez | | totono(eru) előkészít, rendez | | Line 371: | Line 371: | | chōshi hang(ulat); állapot, körülmény | | chōshi hang(ulat); állapot, körülmény | | torishirabe vizsgálat, nyomozás | | torishirabe vizsgálat, nyomozás | | − | ===343画=== | + | ===343[[画]]=== | | GA kép | | GA kép | | KAKU vonás (kínai írásjegy) | | KAKU vonás (kínai írásjegy) |
Latest revision as of 21:31, 7 January 2012 [edit] 295-301 GYOKU, tama drágakő, ékszer; gömb; labda gyokuseki drágakő és kő; jó és rossz (együtt) tamago tojás (vö.: 1058) mizutama vízcsepp medama szemgolyó jūendama 10-yenes érme HO, takara kincs hōseki drágakő, ékszer hōgyoku drágakő, ékszer kokuhō nemzeti kincs kahō családi kincs hōmotsu, takaramono kincs KŌ, Ō császár 天皇tennō császár kōjo császári hercegnő kōkyo császári palota kōshitsu császári uralkodóház, dinasztia kōi császári trón GEN a jelen, mostani arawa(reru) megjelenik arawa(su) mutat, kifejez gendai jelenkor, modem kor genzai most(ani), jelenleg(i); jelen idő (nyelvtanban) genkin készpénz hyōgen kifejezés; megjelenítés jitsugen megvalósítás, valóra váltás SEN vonal, út kōsen fénysugár naisen mellék(vonal) (telefonhálózatban) musen denwa rádiótelefon nibansen 2. számú vágány/vonal chiheisen látóhatár, horizont TAN egyes, egyszerű; egység tango (egyes) szó ami egység (pl. mérték) tan'itsu(na) egyes, egyedülálló(ság), egyedi(ség), egység(es) tansū egyesszám (nyelvtanban) tandoku(no) egyedül(i), külön(álló) SEN, tataka(u) csatázik, harcol ikusa harc, csata naisen belháború, polgárháború kōsen háború, hadviselés kassen csata, harc, viadal kyūsen fegyverszünet sengo háború után(i) [edit] 302-308 SŌ, araso(u) vitatkozik, veszekszik, civódik sensō háború sōgi vita, viszáıy ronsō viszály, ellentét, vita sōten a viszály oka, vita tárgya iiarasou vitázik, (szóban) csatáz KYŪ sürgős; hirtelen iso(gu) igyekszik, siet kyūkō gyors(vonat) tokkyū expressz(vonat) kyūhen hirtelen változás kyūyō- sūrgōs ūgy/ıcmıiveıō kyūsei(no) akut (betegség), heveny AKU, O, waru(i) rossz, gonosz akka rosszabbodás, rosszra válás akusei(no) rosszindulatú, gonosz, rossz akuji gonosztett, gaztett, bűn saiaku(no) a legrosszabb akkō, wzruguehi gyeıázkeaő/senő beszéd MATSU, BATSU, sue vég, csúcs shūmatsu hétvég(e) getsumatsu a hónap vége nenmatsu év vége maısudsi zs jővenzıő ker suekko a legfiatalabb/-kisebb gyerek MI még nem mirai a jövő, jövendő michi no ismeretlen zendai mimon no hallatlan, példátlan mimau (vmnél) kevesebb/alacsonyabb mimei hajnali szürkület, hajnalhasadás, pirkadat MI, aji íz aji(wau) ízlel, kóstol, élvez imi jelentés, erıeıem shōmi nettó/tiszta (súly/ár/mennyiség) bukimi ns félelmetes, ıziseneıies, bzıjős jimi na egyszerű, szerény shamisen (3 húros) japán pengetőhangszer SHA sintó szentély; társadalom; társaság yashiro sintó szentély shakai társadalom, közösség kaisha cég, (részvény)társaság, vállalat honsha cégünk; (vállalati) igazgatóság; cég/váll. közp. shaclıō vállalat igazgatója shain alkalmazott [edit] 309-315 SHIN, mō(su) mond, szól; (vhogy) hívnak/neveznek (vkit) tōshin jelentés, (szak)vélemény jōshin jelentés, beszámoló (felettesnek) naishin titkos/bizalmas jelentés mōshiire ajánlat, előterjesztés mōshiawase megállapodás, egyezmény SHIN, JIN, kami, [kan], [kō] Isten, istenség shíntō sintó (vallás) mi jizzjz sintő személy shinwa hitrege, mítosz, mitológia shínpu (katolikus) atya/pap/lelkész kamikaze isteni szél, kamikaze SHITSU, ushina(u) elveszít shitsugyō munkanélküliség shitsui csalódás, reményvesztettség shisshin ájulás, tudatvesztés, eszméletlenség shitsuren szerelmi csalódás, viszonzatlan szerelem miushinau szem elől téveszt TETSU vas tetsudō vasút chikatetsu földalatti vasút, metró kokutetsu Japán Államvasutak shitetsu-mzgánvzsm tetsukabuto vas-/rohamsisak GIN ezüst ginkō bank Nichigin Japán Nemzeti Bank gin'iro ezüst színű, ezüstös suigín higany ginmedaru ezüstérem KON gyökér; kitartás, állhatatosság ne gyökér, alap daikon (japán) retek konponteki alapvető, alapos konki türelem, kitartás yane tető nezuyoi mélyen/erősen gyökerező, szívós FU, [FŪ], otto férj fujin feleség, (férjes) asszony ninpu (fizikai) munkás suifu tengerész, matróz kōfu munkás kufū gondolkodás (megoldáson); eljárás, mód, eszköz [edit] 316-322 FU feleség, asszony fūfu férj és feleség, házaspár shufu háziasszony fujin asszony, hölgy fujo(shí) asszony(ok), nő(k) fuchō főnővér KI, kae(ru) visszatér kae(su) visszatérít/visszaküld kiımısu hazájábz visszatérés kítaku hazatérés, otthonába visszatérés kiro hazafele vivő/visszavezető út kika honosítás, állampolgárság megszeızése higaeri egynapos kirándulás SHI ág; támasz sasa(eru) alátámaszt/megtámaszt; akadályoz, megállít shishutsu kiadás, költség shishz fiók(-iroda/-vállalat) shiten fiók(-iroda/-üzlet) shibu helyi csoport/tagozat, alosztály shiryū msuekfoıyő RYŌ (nyers)anyag; díj ryōri főzés(mód); étel, fogás genryō nyersanyag ryōkin díj, ár tesūryō kezelési költség, jutalék, komisszió yūryō(no) fizető, díjköteles muryō(no) ingyenes, díjtalan KA szaktárgy, főiskolai/egyetemi kurzus; részleg; alosztály kagaku tudomány rika terrnészett1ıdomány(i részleg) geka sebészet sanfujinkai szülész-nőgyógyász kyōkasho tankönyv RYŌ, yo(i) jó ryōkō na jó, kitűnő, kielégítő ryōshitsu(no) jó minőség(ű) sairyō(no) legjobb furyō(no) rossz, silány ryōshin lelkiismeret SHOKU, [JIKI] étel, evés ta(beru), ku(u), ku(rau) eszik shokuji étkezés shokuryōhin élelem, élelmiszer wa/yūshoku japán, európai/amerikai étel yūshoku vacsora shokumotsu, tabemono étel [edit] 323-329 IN, no(mu) iszik inshoku evés-ivás, étel-ital inryō ital inryōsui ivóvíz nomimízu ivóvíz nomimono ital, innivaló HAN, [HON] ellen- [TAN] (mértékegység földre, ruhaanyagra) so(ru/rasu) hajlik/hajlít hanpatsu visszalökés/-taszítás; ellenállás han Nichi japánellenes hanmen másik/ellenkező oldal/arculat hansei elmélkedés; önvizsgálat/-elemzés; meggondolás, új kiértékelés HAN, meshi főtt rizs; étel, táplálék gohan főtt rizs; étel, táplálék sekihan pirosas babbal együtt főtt rizsétel yūhan, yūmeshi vacsora hangō főző-/evőedény, csajka hanba építkezés idejére szolgáló barakk/tábor KAN kormány(zat), hivatal, hatóság hankan-hanmín félig állami ızoısumu zhōıszız sıızmıiıkáz o s gaikōkan diplomata kōkan magas rangú állami tisztviselő shinkan sintó pap KAN nagy épület; csarnok ryokan japán stílusú szálló suizokukan akvárium kaikan klubház; gyűlésterem; csarnok honkan főépület bekkan toldalék-/mellék-/szárnyépület KAN cső; fúvós hangszer; ecsettartó; kuda cső kannai (állami) igazgatási kerület/körzet(en belüli); hatáskör(ön belüli); fennhatóság (alatti) kanri ügykezelés, adminisztráció, felügyelet suidōkan vízvezetékcső kíkan légcső tekkan vascsō RI előny; kamat ki(ku) hatásosnak lenni, hatni yūri na előnyös, kedvező rishi kamat riyō használat, felhasználás rikō na okos, eszes, értelmes hidarikiki balkezes(ség) [edit] 330-336 BEN kényelem; alkalmatosság; ürülék BIN alkalom; (posta)szolgálat tayo(ri) hír, értesítés, levél benri(na) alkalmas(ság), kényelmes(ség), hasznos(ság) fuben(na) alka1matlan(ság), kénye1metlen(ség) benjo illemhely, WC betsubin különposta SHI használ(at); küldönc; követ tsuka(u) használ taishi nagykövet kōshi követ; miniszter ıensııi zngyzı shiyōııō használati utasítás tsukaikata alkalmazási/használati mód SHI történelem, krónika Nihonshi Japán történelme chūseishi középkori történelem bungakushi irodalomtörténet shijitsu történelmi tény joshi asszony, kisasszony, hölgy SHI, [JI], tsuka(eru) szolgál shigoto munka, hivatás, mesterség, foglalkozás sııiıaıeya szzb6(sz1g) sııikzız mód(szer), eljárás shite főszereplő (nő-játékban) shiageru befejez/bevégez, elkészít NIN kötelesség, feladat maka(seru/su) (vk) gondjaira bíz, rábíz shunin felelős személy; vezető, főnök shinnin bizalom kōnin-(ııivzzzıi/munızzhzıyi) uıōa ninmu kötelesség, hivatal, küldetés n1zı'i(z16) őnıfienızz, tetszés szerinti, szabad KEN, [GONI (törvényes) hatalom/tekintély; jog kenri jog(osultság) jinken emberi jogok tokken különjog, előjog, privilégium, kiváltság shuken fő-/államhatalom, szuverenitás sanken bunritsu az államhatalmi ágak megoszlása; a közigazgatás; a törvényhozás és a törvénykezés különválasztása KYOKU (északi/déli) sark; (fiz./vill.) sarok; vég GOKU nagyon, rendkívül kiwa(mi) végső pont kiwa(meru) alaposan megvizsgál/tanulmányoz; végsőkig hajszol kiwa(maru) végződik hok/nankyoku északi/déli sark Kyokutō Távolkelet gokujō(no) legjobb minőségű, első osztályú mikiwameru teljesen felismer; kiismer; átlát [edit] 337-343 KU mondat, kifejezés; költemény, vers goku szavak s kifejezések seiku fordulat, szó1ás(mód) monku szó, kifejezés, megjegyzés; panasz(kodás) kutōhō központozás (írásjelek kitevése) in'yōku idézet(t mondat) JUN 10 napnyi idő SHUN idény, szezon jōjun a hónap első napja chūjun a hónap második napja gejun a hónap harmadik napja ZU rajz, terv, vázlat TO, haka(ru) tervez, kigondol chizu térkép zuhyō grafikon, táblázat, diagram aizu jel(zés/adás) ito szándék, célzat, terv toshokan könyvtár KEI mérés; terv; összeg; haka(ru) mér, számol; haka(rau) rendez, (vmben) eljár, intézkedik, (vmhez) lát tokei óra (mint eszköz) kaikei elszámolás, számfejtés; könyvelés, könyvvitel gōkei (vé g)összeg kakei háztartás számvitele/pénzügyi oldala SHIN, hari tű, horog hōshin irány(vonal), követett vonal shinro (hajó) út-/menetiránya chō/funshin nagy-/percmutató tanshin kis-/óramutató harigane (fém)huza1, drót, sodrony CHO, shira(beru) (meg)vizsgál, ellenőriz totono(eru) előkészít, rendez totono(u) előkészülve/rendezve lenni kyōchō együttműködés, összhang kōc1ıō(no) jó, kedvező (helyzet) chōshi hang(ulat); állapot, körülmény torishirabe vizsgálat, nyomozás GA kép KAKU vonás (kínai írásjegy) gaka festő(művész) Nihon/yōga japán/nyugati stílusú festmény gayōshi rajzpapír gamen (tv/mozivászon) felülete; képernyő teikaku terv(ezet), szándék | |