|                               User:CopperKettle/phraseology               Jan 31st 2013, 08:57                                                 |            |              |    | Line 828: |   Line 828: |    |   |    |     |    |    |   |      ===Petrochemistry===    |     |      ===Petrochemistry===    |    |   |   + |      * Установка газоразделения ЦГФУ (центральная газофракционирующая установка)    |    |   |   + |      ** -    |    |   |      * метил третамиловый эфир (МТАЭ)    |     |      * метил третамиловый эфир (МТАЭ)    |    |   |      ** ? tert-Amyl methyl ether, TAME?    |     |      ** ? tert-Amyl methyl ether, TAME?    |    
 
 Latest revision as of 08:57, 31 January 2013  [edit] Thesaurus  - "dominates the markets": is a topdog, has an armlock on, holds sway, "is a top producer of.."
   - employee number, staffing, head count, work force, recruitment
   - thinking, head scratching,
   - consequences, knock-on effect, ramifications
   - to pioneer, to blaze a trail, to break the mold, to break new ground
   - conference, summit, networking forum
      - выручка - revenue ?
   - уровень рентабельности по EBITDA - EBITDA margin?
   
 [edit] Finance & Banking  - сумма сделки составила  
- the total value of the deal
   
    
 - инвестиции в основной капитал  
- "fixed asset investments" ?
   
    - мена векселей, договор мены векселей  
   - договор комиссии -
   - консолидированная финансовая отчетность по МСФО  
- IFRS Consolidated Financial Statements
   
    - невозобновляемая кредитная линия  
- non-renewable credit line? (калька?)
   
    - блокпакет (компания выкупит блокпакет)  
   - допэмиссия  
- "follow-on offering, otherwise known as a subsequent offering, or a dilutive secondary offering" (proz)
   - "placed an additional issue" (?)
   
    
 [edit] Library  - выставка-просмотр : "выставки-просмотры новых поступлений"  
- web: Exhibition of new materials stocked by the library
   
    - основной фонд  
   - "Russian-language titles"  
   - издание: печатное издание: "содержит XX изданий на YY языках"  
- printed works, titles, editions, publications, items (?printed items)
   
    - энциклопедии по разным отраслям знаний  
- subject-specific encyclopedias ? covering/"on various fields of knowledge"
   
    - альбом по искусству - "в нашей библиотеке много альбомов по искусству"  
- //забраковка "art-albums" + "our library" - русские дословки
   - just "art books"?
   
    
 [edit] Transport  - пункты ремонта вагонов  
- railcar repair operations? railcar repair yards? "shops" seems to fit; "services"
   
    
 - перевозчик (угля и т.п.) по железной дороге  
- rail freight operator; freight rail carrier
   
    - транзитная магистраль (идёт сквозь страну)  
- "transit highway" seems unfit
   
    
 [edit] Conferences  - earlybird registration - ранняя регистрация по сниж. цене
   
 [edit] Officialese  - административно-хозяйственная деятельность  
   
 - Специальное государственное унитарное предприятие (СГУП)
   - ФГУП (институт карпова) - Federal State Unitary Enterprise (FSUE)
   
 - информационное письмо (министерства, на сайте)  
- official communication? letter of information?
   
       - положительное заключение экспертизы  
- positive finding(s); approval
   
       - Главгосэкспертиза  
- FSI Glavgosekspertiza
   - main government survey agency
   - Main State Expert Review Board
   - the Directorate-General for State Environmental Review
   - The General State Expert Review Department of the State Committee for Construction, Housing and Utilities
   - Main Department of the State Expertise of Russia
   - RF State Expert Evaluation Department
   
       - глава управления контроля социальной сферы и торговли ФАС Тимофей Нижегородцев.  
- head of the Directorate for Social and Commerce Oversight (rian)
   
    
 [edit] Scientese  - научно-исследовательская сеть (обмен идей м\у университетами)  
-  ? academic research network ?
   - //or, more concisely // "established a research network with\btw. universities"
   
    - лаборатория имитационного моделирования - imitative simulation ? working simulation? simulation?
   - специализированный семинар (на научном симпозиуме)  
- workshop session (proz.com: прикладной\специализированный семинар)
   - specialized session (at the company site: a concatenation of the forementioned?)
   -  ? specialized workshop session ?
   
    
 [edit] Paint and coatings  - силикатная краска для фасадных и интерьерных работ  
-  ? masonry paint ? exterior paint
   
    
 [edit] Plastics  - тара - packaging, containers
   
 [edit] Journalese  - наукоёмкий - R&D intensive, science intensive, knowledge-intensive; science-driven
   
 - товары культурно-бытового назначения  
- household goods?
   - items for domestic [and] entertainment use ?(proz)
   
       - ", об этом сообщил СМИ директор.."  
- the director told the press on 23rd Dec.
   - In a statement before the press in the White House
   - according to a statement made to the press by the
   
    - (называется цифра статистики).. "об этом сообщил.."  
- The number\figure was provided by.. //poor ghits
   - The number\figure came from\comes from // ex: "The figure comes from the New York Times' Debra Sontag... "
   
    
 - (after a long relation of the president's position ) "При этом Александр Лукашенко отметил"  
        - Научно-исследовательский инженерный центр, НИИЦ
   
 - замкнутый биоцикл: экопоселки с замкнутым биоциклом  
- Biological Closed Loop ?
   - Closed-loop Cycle ?
   
    
 - На саммите выступит X с докладом "тема доклада"  
- will give a speech titled
   
    
 - "заявленные темы саммита"  
   
 - основной вариант прогноза: Согласно основному варианту прогноза МЭА, мировую энергетику полностью изменят новые технологии  
- the core scenario ?
   - the main scenario outlined in the forecast ?
   
    - "down the home stretch"  
- election campaign heading down the home stretch
   
    
 - "угрозы населению нет" : the realm of anodyne boilerplates:  
- "poses no danger to the population" (boilerplate) - smoking volcano
   - no danger to the public health - seeping slime
   - population is not under threat - a mistranslation? used in "species population"
   
    - уже в (2013 году должна открыться фабрика) и т.п.  
- as soon as ..
   - not later than in..
   
    - tragic hackneyed boilerplate  
- "X people were left dead and Y injured after chlorine leak at the Z plant in ZZ"
   
    - информационно-консультационное агентство  
- - information and consultancy agency (translatory nonce-word)
   
    - По словам... директора Ван Ваныча  
- According to.. ; In the words of.. ;
   - As he put it..
   
    - На заседании совета выступили участники со следующими докладами:  
   - ..и будут консультировать российских партнеров во всех вопросах  
- and will consult Russian partners at every step (each step)
   
    - В рамках этого сотрудничества..  
- under the auspices of this collaboration?
   - within the framework of this collaboration?
   - as part of this collaboration?
   
    - "следуя мировой практике" -  
- - "adopting international practice" ? (20k g-hits) / assuming ? accepting ? embracing ? following ? endorsing ? imitating ? tapping
   
    
 - "с докладами выступили" (научный симпозиум)  
- "lectures were given (by)"
   
    
 - .. который, в свою очередь ..-  
- in its turn, in turn, in return, "which, in its part.."
   
    
 - "cookie-cutter excuses" - nice one; glimpsed at E.
   
 - cavalier approach - бесцеремонный подход?  
- "..cavalier approach to formal law that has been customary in Russia.."
   
    
 - ".. but that is a long way away" - to emphasize distance or unlikelihood
   - объем рынка составляет -
   - об этом сообщил [..] -  
   - выставка завершилась недавно в Нью-Васюках - exhibition wraps up its run
   - круглый стол - a roundtable discussion was held
   - "Bureaucratic rump-covering" - nice one at the E.
      - по предварительной версии следствия  
- ?according to the investigators' preliminary version
   - preliminary investigation shows that..
   
    - по предварительной информации МЧС..  
- preliminary investigation\inquiry\work\study\ by MoE indicates no immediate danger
   
       - судя по прошлому опыту \ если исходить из прошлого опыта \ если как обычно, то..  
- "If the past is any guide (most of them would turn back) - The E.
   
    
 
 - "Напомним, что.."  
- it is noteworthy, it is worth noting
   - it is worth noting that; good to recall that; note the fact that; we should remind that; one notable aspect is; one important factor is; notable here is ... ; of note is; one salient aspect is; mind the..; consider also the fact that; it's good to point (that); good\pertinent to mention (that); see, for example, (the ..);
   - This brings to memory/mind (the fact that..) ?
   - This calls to memory/mind/attention (the fact that..) ?
   - To recap, ..
   - We are reminded that
   - It should be noted that ?
   - The story began then ..
   - A bit of history:
   - //another way is to emphasize the point underscored by the Russian "напомним"  
- "Напомним, что компании сотрудничают с 66 г. н.э." - "The close collaboration ... exists since 66 AD."
   - "Напомним, что Петров прогуливает школу две недели" - "The skiving spell of Petrov has reached a fortnight"
   
    
    
 
 - "Left-leaning parties are floating a bill that would [..]"
   - бесплатные и льготные лекарства  
- subsidized medications, cut-price medications, complimentary medications; "fully and partially subsidized medications"
   
    
 [edit] Ecology  - "environmental stewardship"
   
 [edit] Legalese  - арбитражный суд
   - Федеральный Арбитражный Суд Московского Округа -  
- Moscow District Federal Arbitration Court - or - Moscow District Federal Commercial Court ?
   
    
 - административное преследование (по антимонопольному зак.)  
- administrative penalty proceedings? administrative penalties? (Code Of Administrative Offences Of The Russian Federation)
   - administrative prosecution?
   
    
 - переводить земли из лесного фонда в промышленный  
- land conversion (US document)
   
    
 - ЖНВЛП, жизненно необходимые и важнейшие лекарственные препараты - the list of vital and essential medicines, Vital and Essential Drugs List  
- compare: WHO Essential Medicines List (EML)
   
    - страхование ответственности - liability insurance
   - бюджетное предприятие - ? state-funded enterprize?
   - заявка на расходы (на след. год; гос.предприятие) - funding claim? expense claim? budget claim?
   - execution of (legally binding) documents
   - "на основании": "изменения вносятся на основании закона"  
   - "научно-практический комментарий" (Конституция РФ. Научно-..)  
   
 [edit] Bankruptcy  - proz 1
   
 - "инициировал признание предприятия банкротом"  
- "initiated bankruptcy proceedings" (100 k g-hits) + ".. against" (20 k g-hits)
   
    - ходатайство о банкротстве  
   - конкурсное производство -  
- - liquidation proceedings? winding-up proceedings?
   
    - "Суд признал фирму банкротом "  
   - внешний управляющий (pre-bankruptcy?) - external administrator?, external manager?
   - конкурсный управляющий - bankruptcy manager?
   
 [edit] Agriculture  - сельхозпроизводитель - сельхозтоваропроизводитель
   - Сельскохозяйственный производственный кооператив - ? agricultural production cooperative
   - удобрения: "сухие смеси"  
-  ? dry mix fertilizers ? dry mixed fertilizers ? dry blended fertilizers ? dry blend fertilizer
   
    - карбамидо-аммиачная селитра = карбамидо-аммиачная смесь?  
- ? urea ammonium nitrate ? w:UAN
   
    - кормовые фосфаты - w:Feed phosphates ?
   - туковая смесь (для удобрений)
   - хлоркалий - potassium chloride
   
 [edit] Mining  - минерально-сырьевая база предприятия включает...
   
 - месторождение калийных солей
   - рудоуправление  
   - скиповой шахтный ствол - skip shaft
   - клетевой шахтный ствол - cage shaft
   - горизонт рудника  
   - надшахтный технологический комплекс  
   - замораживающая скважина
   - временный водозабор (сооружение)  
   - водозабор (процесс)  
   - pre-grouting for shaft sinking
   - подземный, поверхностный и гидрозакладочный комплексы ГОК-а
   - гидрозакладочный - ?
   - закладочный комплекс  
- stowage facility ?
   - backfilling facility?
   
    
 [edit] Metallurgy  - "стержень" при литье металла - core? sand core?
   - флюс хлоркалиевый --  
- potassium chloride containing flux ?
   
    
 [edit] Industry  - полимерные композиции (Фарм-Пласт, композитные материалы)
   
 - малотоннажная продукция (объем малотоннажной продукции)  
- small-scale? small-volume? production
   - small-batch production?
   
    
 - технико-экономическая оценка (проекта)  
- - scoping study; technical and economic assessment;
   
       - товары производственно-технического назначения  
- - Products of industrial and technical designation (proz)
   - - production equipment and materials (proz)
   
       - степень износа основных фондов (в хим. индустрии)  
- ? degree of asset depreciation?
   - физический и моральный износ активной части основных производственных фондов - physical deterioration and obsolescence of usable fixed capital stock (proz)
   - fixed capital = fixed assets ? (google)
   
    
 - промышленная инфраструктура  
- industrial production infrastructure
   
       - производственная площадка
   - продукция высоких переделов  
- high value-added products (спорно)
   - deep-processing ?
   
    - G-comparison:  
- The plant's capacities amount to (rarer)
   - The plant's capacity amounts to (more often)
   
       - научно-техническая база: ... на развитие научно-технической базы предприятия ..  
- R&D capacity ?
   - buying new R&D equipment?
   - technology base (in the dict.) ?
   
    - титановая хлораторная - (цех на металлург. предпр.)  
   - выброс хлора на предприятии (привел к смерти)  
- "chlorine leak" (not "outbreak" - that's a cookie-cutter way to copy the Russian clause)
   - "chlorine leak incident" rarely but still used ; "accident" seems to be rude cookie cutter
   - Headline boilerplate: "chlorine leak reported at.." --> and in the text ""leak has been reported in" (city name etc)
   
    - отраслевая ассоциация индустрии пластмасс  
- "sectoral association" -- "sector association" (seem to be conventional terms)
   
    
 - пеллеты из шелухи семян подсолнуха, соломы, отходов рапса и кукурузы (биотопливо)  
   
 - вспомогательные здания и сооружения  
- "ancillary buildings" - a conventional term?
   - "ancillary buildings and structures" - // oodles of g-hits
   
    - "материалы" (не сырье, а разное вспомогательное)  
- supplies (transporting supplies into the mine)
   - "запчасти и материалы" - parts and supplies
   
    - унитарное предприятие -  
   - Федеральное государственное унитарное предприятие "Управление строительства №30"  
- Federal State Unitary Enterprise ?
   - FSUE (proz.com)
   
    - первый этап проектирования завода\комбината\ т.п.  
   - предусматривающий строительство "разветвленной инфраструктуры" для сбора, транспортировки, подготовки и переработки ПНГ  
- comprehensive infrastructure? multi-branch infrastructure ?
   
    - производственная структура (компании состоит из 7 фабрик)
   - биаксиально-ориентированные пленки (БОПП)  
   - проблемы упаковки пылящих продуктов (крошки\мука - кексы\фексы)  
- fine and dusty products ? products with dusty contents ?
   
    - (хорошие) барьерные свойства упаковки  
- good insulation quality\ability?
   
    - CPP = cast polypropylene (see w:Metallised film)  
   - крупнотоннажное производство-  
- (general): large-scale, mass production,
   
    - техническое перевооружение -  
- - ? retooling and modernization ?
   
    - переход завода на самообеспечение электроэнергией: самообеспечение  
- - will make the plant energy independent; abolishing its need for external energy supply; slash its energy demand to zero; wean it off external energy; eliminate its need for external energy etc.
   
    - "выработка пара .. повысит мощность энергоблока предприятия" - как "энергоблок" тут?
   - система рекуперации тепла абсорбции (в цехе фабрики, для сохранения энергии) -  
- waste heat recovery ? -> absorption heat recovery system
   - "The heat recovery system raises the temperature at which absorption of SO3 and the addition of water, takes place during the production of sulphuric acid."
   
    
 - цельнометаллокордные шины -  
-  ? steel-reinforced tyres ?
   -  ? solid steel cord tires ?
   
    - внутреннее потребление (продукты, потребленные самими предприятиями индустриальной группы): "общий объем производства, за вычетом внутреннего потребления, составил [..] тонн"  
- ? intermediate goods ? captive consumption ? in-plant consumption ?
   
    - проходка шахтного ствола -  
   
 - value-added use - полезное использование (отходов, огрызков, попутного газа и пр. усушки-утруски?)
   
 - горно-обогатительный комбинат -  
- ? mining and processing plant
   
    - technology diffusion - распространение технологий \ инноваций (w:Diffusion of innovations
   - агропромышленный комплекс, АПК -  
- agro-industrial complex
   - Industrial-agricultural complex
   
    - гидротехнические сооружения - hydraulic engineering structures
   
 - крупногабаритная шина -  
- + off-the-road tire (OTR)
   - ? giant tire
   
    
 - пробная \ опытная \ пилотная партия - ?? pre-series ?? batch ?? pilot lot ??
   - извлечение элементов из руды\сырья - extraction, separation, recovery
   - обогащение и обработка - ore-dressing and processing
      - погружной кабель - ? submersible cable ? see w:Submersible pump cable
   - сэндвич-панель
   - установка пропитки и термообработки кордных тканей  
- ? cord fabric dipping and heat-treatment facility
   
    - резинотехническое изделие  
- industrial rubber article (rus. dictionaries)
   - (a more natural term?) -
   
    - руднотермическая печь - рудовосстановительная печь ?  
-  ? ore smelting furnace ? ore thermal furnace ? ore-treatment furnace ? ore heat-treating furnace ?
   - (выработка кремния) - ? silicon metal furnace ? two submerged arc furnaces (SAF) for the production of silicon metal ?  
- Metallurgical grade silicon
   - submerged-arc furnace ?
   
    
    - демоустановка (фосфогипс)
   
 - пусковой комплекс - ? - start-up facility, precommissioning facility, start-up operations package, stage (of road construction)  
- precommissioning service (at a gas processing\production facility)
   -  ? example: "Pre-Commissioned Packaged Biogas Plants " ?
   
    
 [edit] Electricity  - законсервированное оборудование\завод - laid up, mothballed, removed from service, put out of service, idled, decommissioned, factory was shadowed, put on standby, sealed for future use, deactivated, temporarily shut down
   - Market Coupling of Electricity Markets - ?  
   - генерирующая компания  
- - energy generating utility? generating company? generation company? power producing utility company?
   - see also: independent power producer, non-utility generator
   
    - Конкурентный Отбор Мощности (КОМ) - competitive capacity outtake ? competitive capacity outtake ? competitive capacities selection?
   
 [edit] Bioenergetics  - Управляемое анаэробное разложение органики бактериями - controlled anaerobic digestion
   
 [edit] General  - "in record quick time" = fast
   - в среднесрочной перспективе - in the medium term
   
 [edit] Commerce  - товарная продукция -  
   - служит ценовым ориентиром  
   - срок действия контракта - с ХХХ по УУУ  
- the contract period is from XXX to\through\- YYY
   
    - firm and optional - ? контракт с опционом ?  
- - "200 000 tonnes firm, 40 000 tonnes optional"
   - - firm and optional quantities\volumes\orders
   - "optional delivery commitments"
   
    - трейдер (о компании)  
- XXX, the trading arm of YYY, signed a deal
   
    - внешние потребители  
   - НПП, научно-производственное предприятие  
- research and production company, RPC?
   
    - учредительные документы \ учредительный документ (joint venture)  
   
 - управляющая компания венчурных фондов -  
- - venture capital firm? venture capital fund management company ?
   
       - председатель совета директоров  
   
 - долгосрочное финансирование - long-term funding
   
 - кредитный потенциал предприятия  
   
 - совершенствование логистических цепочек  
- optimize logistics network; improve logistics
   
       - ТОО - товарищество с ограниченной ответственностью  
- limited liability company/ рartnership/сorporation (proz)
   
       - общий оборот производств в спец. эк. зоне - 10 млрд евро  
- combined manufacturing turnover?
   - aggregate manufacturing turnover? aggregate production turnover?
   
    
 - дорогой - "premium priced"
      - котировочный список (на бирже акций)
   
 - блокирующий пакет  
- - blocking stake - conventional: ?
   
    
 - муниципальное бюджетное учреждение  
- municipal budget institution?
   
    
 - контролируемая на паритетной основе  
- ?? pari passu / on an equal footing / on a matching contribution basis / on principles of parity / on a par / on equal terms
   
       - ожидается, что сделка будет завершена до...  
- "The deal is expected to close" (2.5 mln ghits)
   - "The deal is expected to be closed" (0.7 mln ghits)
   
       - общий объем продаж за год  
   
 - (исчисление объема поставок удобрений) "в натуральном выражении"  
      - компания уже на финишной прямой (проекта, строительства, поиска финансирования и т.п.)  
- "company is in the home-stretch" (low on g-hits)
   - cafeteria "construction reaches home stretch"
   - "With this purchase, we are heading down the home stretch" -- XYZ said.
   
    
 - рынок показывает большой потенциал  
- the "market has big potential" / "market has a big potential for"
   
    
 - компания А заключила со своими коллегами из страны Б соглашение..  
- XX company has signed an agreement with its counterparts (not colleagues, IMHO)
   
       - меморандум о намерениях -  
- - a Memorandum of Intent // note: often w/ cap.letters; not "enter into" but "sign", acc to g-search (ascertain)
   
    
 - подписали соглашение с удовольствием  
- were pleased to sign / to finalize the agreement
   
    
 - ООО - LLC (limited liability company)
   - ИООО - ? FLLC ? (foreign) ? or..
   
 - фирма XX - ведущий игрок на рынке товара YY  
- XX is a/the leading player in the YY market
   
    - канал сбыта : расширение каналов сбыта  
- expanding distribution channels ?
   
    - "XX рассчитывает привлечь от размещения 1 млрд рублей."  
- "plans to attract ... from the placement" // note: "through the placement" seems to be a Russian incorrect translation
   
    - "paid-up capital" : "..25% of the authorised capital c. 51% of the paid-up capital .."
   - bookrunner (IPO)
   - книга заявок (IPO) -
   - w:Book building (IPO) - and bookbuild -  
   - "базовая оценка" акций компании перед IPO  
- core valuation ?
   - "base valuation" seems to be n.used
   
    - "организаторы размещения" : ", говорится в материалах организаторов размещения." (IPO)  
- offering's organizers - грубая калька
   - organizers of the launch (from the "stock market launch") ?
   
    - биржевой сектор " Рынок Инноваций и Инвестиций" (РИИ ММВБ)  
- - exchange sector on the basis of the IGC Sector – the Innovations and Investment Market [1]
   
    - экспертная оценка (роста рынка; числовые\стат. методики)  
   - "subordinated bond" : "..announced conversion of entire subordinated bond into shares"
   - bonds won't be listed - облигации не будут торговаться ?
   - выписать облигации в пользу кого-либо = "частное размещение" облигаций ?  
- - w:Private placement
   - - "bonds were placed privately with XX company" - rarely and cumbersome
   - - "private-placement bonds were issued"
   
    - структуры, принадлежащие компании, выпустили акции  
- commercial entities ? entities ?
   - -
   
    - пакет акций, доля акций  
- equity stake - "a share stake in.."
   
    - в денежном выражении  
   - прибыль до налогообложения  
- pretax bottom line (proz.com)
   
    - прибыль от продаж  
   - РСБУ - w:ru:Российские стандарты бухгалтерского учёта  
- - Reporting by RSBU (Russian Accounting Standards) ?
   - - based on Russian accounting standards (RAS)?
   
    - кредиторы решили ликвидировать компанию  
- to dissolve (a company) as defunct ? (proz.com)
   - to bankrupt ?
   - to wind up a company ? (hundreds of instances in google with "creditor decides")
   - to close a company?
   - decided on the liquidation of company ?
   
    - price-to-book ratio
   - финальное соглашение (будет подписано в ..)
   - конкурс на право покупки -  
   - completion of due diligence; to conduct due diligence  
   - downstream oil market
   - Акционерная финансовая корпорация (АФК) -
   - outstanding shares -  
   - non-binding term sheet
   - non-binding agreement -
   - консолидированный бюджет республики -
   - кредитная линия - ?  
   - учредительные документы
   - "фактическое размещение" (дополнительного выпуска акций) -  
   - сторонний инвестор -  
- outside investor (150k google)
   -  ? third-party investor ?
   
    - уставный \ уставной капитал -  
   - долевое финансирование
   - долговое финансирование
   - долевое и долговое финансирование  
- debt and equity financing?
   
    - структура финансирования проекта  
- funding structure of the project
   
    - привлечь инвесторов -  
   - greenfield - ранее не осваиваемая область \ территория  
- Typical phrases:  
- "tough choice between acquisition and a greenfield investment"
   - a bold greenfield project of building McDonalds joint in N.Korea (h)
   
    
    - brownfield investment \ project - seems to be rarer in use
   - технико-экономическая оценка (проекта) -
   - срок окупаемости - payback period; "outlay is expected to be recovered in [..] years"; "the project earns back the initial [..] in [..] years"
   - поставки "в физическом весе" - ??net weight
   - меморандум о взаимопонимании - w:Memorandum of understanding?  
- note: "they entered into memorandum of understanding" 100k+ in google
   
    - высокомаржинальный продукт -
   - Государственно-акционерная компания (ГАК) - State Joint-Stock Company ?  
   - эффект низкой базы - w:Low base effect, quite self-expl.
   - исполнительный директор по бизнесу в Европе - managing director for the business in Europe
   - точка роста (рынка) - focal point of\for growth; growth hot spot
   - производственные активы - ? business assets ? producing assets ? production assets (используется в англ. версии сайта предприятия)?
   - зона таможенного контроля - ? customs control zone (russian code) ? customs controlled area ?
   - цена ввоза (жизненно важ. препараты) - border import price ?
   - XX сконцентрировал HH% концерна YY - .. has consolidated its holding in YY to HH%
   - постоянные расходы (электростанции) - fixed costs?
   - объем капитальных вложений в проект составил.. -  
- ? Capital expenditures incurred amounted to - //ask//
   
    - приоритетные инвестиционные проекты (подд. правит. России\областей)  
- ?Priority investment projects
   
    - чистая прибыль
   - МСФО - IFRS ; International Financial Reporting Standards
   - научно-производственная фирма - research and production company ?
   
 [edit] Construction  - тендер (все вариации; проработать):  
- put out to tender; (bidders) set to tender (for)
   - the project is "out for bids"; city may "go out for bids"
   
    
 - закладка первого камня (в строительстве завода)  
- Foundation Stone laying ceremony
   
    
 - проектно-изыскательские работы -  
   - проектная документация -  
- Project Design Documents PDD ? (proz.com)
   
    
 - construction stake out and as-built survey ?
   - инженерные изыскания (для строительства трубопровода)  
   - базовое проектирование (хим. фабрики)  
- "basic engineering", which is also called "front-end designing" (proz.com)
   
    - инжиниринговая компания, кот. займется базовым и детальным проектированием  
- .. conduct front-end and detailed design work ? (google)
   - .. carry out / provide basic and detailed engineering services.
   
    - реконструкция: "..планирует провести реконструкцию пяти АЗС.."  
   - металлоконструкции  
- steel superstructures?
   - Structural Steelwork ?
   
    - "Начато строительство.." (в заголовках)  
- "Construction inaugurated " - торж. начало ; rare but seems to be conventional
   
       - "добавки в бетоны и растворы"  
- - concretes and construction mortars? (Polyplast)
   
    - ТЭО проекта - технико-экономическое обоснование - Engineering feasibility studies ? business case ? basic engineering enabling estimation ? scoping opinion & scoping report
   - строительно-монтажные работы  
- ? construction installation works?
   - ? construction and assembly (works) ?
   - ? building and assembly works ?
   
    
 [edit] Oilpatch industry (and gas)  - ГФУ - газофракционирующая установка - gas-fractionation plant
   - direct burial of pipeline
   - укладка труб в траншеи (трубопровод)  
   - прямогонный бензин  
   - переработка тяжелых остатков нефти -  
- heavy residue upgrading ?
   
    - rich gas -
   - lean gas - тощий газ, отбензиненный газ
   - сухой отбензиненный газ -  
- - residue gas? dry gas? proz
   
    - on tap - "подключено, поступает" (на переработку и т.п.)  
- "more gas processing (facilities) on tap at [...] plant"
   
    - нефтегазохимический комплекс (НГХК)  
-  ? gas- and petro-chemical industry
   
    - сверхвязкая нефть (льготная пошлина в РФ; вязкость выше 10 000 сантипуаз - see w:Poise)  
- super viscous oil (rare in use)
   -  ? bitumen oil ?
   -  ? extra heavy oil ? ultra-heavy oil - "Russia to cut export duty on ultra-heavy oil to stimulate production"
   - seems to be "bitumen oil" -- "The World Energy Council (WEC) defines natural bitumen as "oil having a viscosity greater than 10,000 centipoises under reservoir conditions and an API gravity of less than 10° API"." (quote from w:Oil sands
   - high-viscosity oil (used in the foreign news report on Russian tax)
   
    - уплотнённый песчаник - tight sandstone \ consolidated sandstone ?
   - разработка месторождения
   
 - голубое топливо - Russian idiom for Natural Gas
   - продуктивный пласт — producing formation, pay, reservoir, productive stratum
   - геологоразведочная скважина - exploration and appraisal well
   - поисковая скважина - exploration well, test well, prospect well
   - wildcat well ?
   - геологоразведочные работы -  
- geological prospecting work, Geological Prospecting and Exploration ; geological exploration
   - exploration and appraisal activities?
   
    - crude oil trunk pipelines
   - marginal rate on the export duty for crude oil
   - 60/66 taxation system
   
 [edit] Petrochemistry  - Установка газоразделения ЦГФУ (центральная газофракционирующая установка)  
   - метил третамиловый эфир (МТАЭ)  
-  ? tert-Amyl methyl ether, TAME?
   
    
 - переработка углеводородного сырья \у. сырьё  
   
 - стабильный газовый конденсат -  
   
 - деэтанизированный газовый конденсат -  
- - deethanized gas condensate (? калька)
   - - "ethane-stripped gas" (my coin; unsure)
   
    - ПНГ, попутный нефтяной газ - associated petroleum gas, APG
   - unstable gas condensate  
   - ШФЛУ, широкая фракция лёгких углеводородов  
   - пропан-пропиленовая фракция -
   - поглощение и конверсия диоксида углерода  
- Carbon Capture and Conversion, CCC
   
    - широкая фракция углеводородного сырья ШФУС  
- - natural gas liquids
   - - Wide Light-Hydrocarbon Fraction
   
    - обвязка трубопроводов (идущих к гидролизной печи на хим.фабрике; этап монтажа)  
   - gain: In order to obtain a maximum "gain of ethylene"  
- - выход полезного продукта?
   
    - downcomer pipe; downcome -
   - quench exchanger (in a pyrolysis furnace)  
- закалочно-испарительный аппарат пиролизной печи
   - + close-coupled, single stage Quick Quencher transfer line exchanger (TLE) ?? (proz.com)
   - + quench coolers (also known as transfer line exchangers or TLEs)
   
    - tubular coil (in a pyrolysis furnace)  
   - pygas -pyrolysis gasoline (here)
   - vacuum flasher for additional distillate recovery
   - разделительные агенты (каучуки, производство шин)  
   - сэвилен - Ethylene-vinyl acetate, кополимер этилена и винилацетата
   - изопреновый каучук
   - галобутиловый каучук
   - дивинильный каучук - butadiene rubber
   - каучук на литиевом катализаторе
   - технический углерод -  
- carbon black, technical carbon
   
    - утилизация попутного нефтяного газа - utilization of associated petroleum gas
   - LPG, Liquefied petroleum gas - сжиженные углеводородные газы, СУГ
   - гидродинамическое исследование - drill hole hydrodynamic survey; drill hole hydrodynamic research
   - дебит скважины - flow rate (of a well)
   - appraisal well -
   - prospective well -
   - explorative well
   - опытно-промышленная эксплуатация (месторождения) -  
- ? extended well test; extended well tests; extended well testing
   
    - Растворители, полученные на основе продуктов нефтепереработки - petroleum-based (-derived) solvents.
   - Pollution control facility
   - Refinery wastewater treatment
   - Rhubarb Plant is our largest refining subsidiary
   - Hydro-treating unit ; hydro treatment unit
   - Магистральный газопровод - gas main, gas pipeline
   - low pressure main - магистральный газопровод низкого давления
   - запасы (разведанные \ предварительные \ перспективные ) - see w:Proven reserves
   - вахтовый поселок - shift oil worker's settlement? shift camp ? rotation camp? rotational shift schedule camp for oil workers?  
   - установка для комплексной подготовки газа: complex gas treatment plant
   - дожимная компрессорная станция - booster station (at the well?) ?
   - проектная мощность месторождения -  
- ? - oilfield's full capacity, project capacity, calculated output, production capacity, planned production capacity, rated capacity, estimated capacity - ? -- output
   
    - апт-альбские отложения\слои (геология) - aptian-albian formations?
   - обустройство месторождения - field facilities construction? oil\gas field construction? surface field facilities? oilfield construction?
   - гладкостное покрытие (труб, внутреннее) -  
- ? gas pipeline coating; internal flow coating; internal pipe coating; internal flow lining;
   
    - замкнутая система водоснабжения -  
-  ? closed loop water system
   
    - постоянный экологический мониторинг (газопровода) - continuous environmental monitoring ; see w:Environmental monitoring
   
 [edit] Chemistry  - простые полиэфиры -  
- polyethers \ polyether polyols?
   
    - гранулированные удобрения -
   - органический углерод (получаемый пиролизом из древесины)  
   - жидкий хлор (очистка воды) - liquid chlorine bleach -> bleach?
   
 - (силиконовых) заливочных обволакивающих, губчатых компаундов  
- Silicone Encapsulation & Potting Compounds
   - silicone cellular\spongy\foamy compound?
   
    - Reconditioned High Density Polyethylene (HDPE) Plastic Drums
      - продукты неорганической химии  
- inorganic chemistry products (калька?)
   
    - технический газ - industrial gases?
   - "Продукты разделения воздуха" (азот, кислород, аргон)
   - реакция "даёт" вещества: afford  
- the mixture is then treated with chlorine gas, affording titanium tetrachloride TiCl4 and other volatile chlorides
   
    - реактор твердофазной поликонденсации SSP
   - ударопрочный полистирол - High Impact Polystyrene (HIPS) ? impact-resistant polystyrene ?
   - полистирол общего назначения -
   - ЛКМ - paint and varnish materials (PVM) //predominantly penned by domestic translators
   - плавкие фторопласты - melt-processible fluoropolymers ?
   - fine \ performance \ specialty chemicals - продукты тонкого органического синтеза proz
   - ЭФК = экстракционная фосфорная кислота  
- phosphoric acid produced by wet process ("green phosphoric acid" ? )
   - + dihydrate and hemihydrate processes of production
   
    - фторополимер - fluoropolymer
   
 [edit] Coatings  - комплекс покрытий  
   - "и двухкомпонентной эпоксидной цинконаполненной грунтовки"  
- A high performance, two component, zinc-rich epoxy primer.
   
    - для покрытий, подвергающихся атмосферной и хим. нагрузкам.  
- areas subject to harsh chemical exposure
   - designed for environments with extreme chemical exposure
   
    - невыцветающая эмаль  
- Colorfast ? fade proof, fade resistant,
   
    - высокий блеск (эмали)  
   - эмаль обладает износостойкостью
   - + "a primer topcoated with enamel"
   - topcoat - добавить глагольное значение "primer may be topcoated by an enamel"
   
 [edit] Pharmaceuticals  - форма выпуска: аналогичные лекарства в той же форме выпуска  
- - same formulation ? same form of administration ?
   - dosage form, strength, route of administration, quality and performance characteristics, and intended use
   
    - аналогичные лекарства  
   - Prescription drug provision  
   - национальный календарь профилактических прививок  
- National Calendar of Prophylactic Immunizations
   
    - иммунобиологическое лекарственное средство  
   - нанобиопрепарат (часть массовой онанизации всего и вся)  
   
 [edit] Hi-tech  - accelerated electron beam irradiation -
   - электронно-лучевой синтез -
   
 [edit] Constitutional law  - особая охрана конституции РФ  
- special measures for the protection of the constitution
   - special regime?
   - special order of?
   - special protection system/framework/arrangement of the Russian Constitution?
   
    - constitutional safeguard/s -  
   - "constituent power" - see w:Emmanuel Joseph Sieyès - A notion that there is an intrinsic power vested in the state to change itself in the moments of crisis, to restructure itself by the will of the active majority.  
- - источник конституции ? субъект, её принимающий ? народ как источник конституции ? Google "the people" + "constituent power"
   
    - residual power, residual powers - "остаточные полномочия" федеральной или местной власти: полномочия, не отдаваемые выборным лицам и судебной ветви
   - enumerated power, enumerated powers - w:Enumerated powers - полномочия, явно перечисленные в конституции для избираемого органа (Конгресс - в США)
   - active franchise/enfranchisement - passive franchise -  
- право выбирать - и - право быть избранным
   
    - (воля нации и) всего народа  
- (the will of the nation and of) its entire people
   
    - Конституционное совещание (1993) - Constitutional Assembly
   - "Всенародное Голосование" (1993) - National Voting, National Plebiscite (rarer)
   - правовой статус личности  
- the legal status of an individual
   
    - публичная власть (регулируется конституцией)  
- (national) public authority ?
   
    - "закон, закрепляющий (положения и т.п.)"  
   - конституционно-правовой статус личности
   - Федеративный Договор 1992  
   - внутрифедеративные договоры (аналогично ли "внутрифедеральные" ?)  
- internal federative treaties ?
   -  ? treaties on the delimitation of the objects of authority between federal bodies and state bodies of subjects of Russian Federation ?
   
    - система отрасли конституционного права
   - закон о референдуме 2004  
- federal constitutional law "On the Referendum in the Russian Federation." (pravda.ru)
   
    - закон о конституционном суде РФ  
   - конс. закон о правительстве РФ  
- Federal Constitutional Law on the Government of the Russian Federation
   
    - конс. закон о судебной системе РФ  
- Federal Constitutional Law on the Judicial System
   
    - конс. закон об уполномоченном по правам человека  
- Federal Constitutional Law on the Commissioner on Human Rights in the Russian Federation
   
    - фед закон о выборах в Думу  
- ON THE ELECTION OF DEPUTIES OF THE STATE DUMA OF THE FEDERAL ASSEMBLY OF THE RUSSIAN FEDERATION
   
    - фед закон о порядке формирования Совета Федерации  
- On the Procedure of Formation of the Council of the Federation of the Federal Assembly of the Russian ..
   
    - закон "Об общих принципах организации законодательных (представительных) и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской.."  
- Law On General Principles of the Organization of Legislative (Representative) and Executive Bodies of State Power of the Subjects of the Russian Federation
   
    - Акты Конституционного Суда РФ  
- Decisions of the Constitutional Court of RF?
   
    - субъекты РФ  
- constituent entity of the Russian Federation
   
    - нормативный правовой акт  
- (proz.com) legal regulations; regulatory legal framework
   
    - "конституция это правовой акт.."  
- "constitution is a legislative act " - 500 000 in google
   - "constitution is a legal act" - only 9 in google
   
    - учредительный первичный характер конституции
   - "конституция регулирует все сферы жизни общества" -
   - юридические свойства: "конституция обладает особыми юридическими свойствами"  
- // нужно найти распр. аналог в англ. языке
   - legal properties - возможно, грубая калька
   - legislative properties - несколько сотен g-хитов
   - legal features - hundreds of n-g-hits (from natural speakers) but disparate topics
   -  ? legal aspects ?
   
    - вся система текущего законодательства  
- "entire body of current legislation" -- dozens of n-g-hits
   
    - перспективность (программность) конституции (часть ее социальных свойств) // нечто вроде "устремленности в будущее"; future aims of the constitution; set of goals; description of the destination state of society, like "our state is social and provides to all the needy"; having a blueprint of social targets that should be fleshed out according to constitutional outlook  
- projective quality of the constituion ? its outlook ? its program ?
   - goal-oriented character? social goals? social targets?
   - projective towards social targets ?
   - striving towards social targets ?
   - focus on social goals? g-n-hits: 90 k (other contexts but so far the best version IMHO)
   - focus on desired social states\conditions ?
   
    - реальность конституции — ее реализуемость и способность оказывать влияние на достижение тех целей, ради которых она была принята  
- practicability
   - pragmatism (hello James)
   - realizability
   - down-to-earthability (0:
   
    - субъект, принимающий конституцию (т.е. народ)  
- subject ?
   - entity ? "the active entity that adopts a constitution" ?
   - group ?
   - search term: "popular sovereignty"
   
    - акт регионального, муниципального или ведомственного правотворчества  
   - отраслевое законодательство - одноимённое с отраслями права  
- - branch-specific legislation (proz.com); industry-specific l. (do., rarer)
   
    - отрасль права -  
   - Конституция РФ закрепляет компетенцию различных органов публичной власти по нормотворчеству  
- sets down limits of "legislative competence"?
   
    - "по вопросам своего ведения" : "суд.. ..имеет право.. по вопросам своего ведения"  
   - формирование и созыв (конс. собрания)  
   
 [edit] Training  [edit] Usage quotes    ..and drink the precious words.. ...   [edit] Finance  
 non wiki-------------   [edit] secondary  [edit] Translate    - Bankruptcy
   
 [edit] Find\add English translation  - аспирант - post-graduate student? PhD student? Graduate?
   - инвестпроект
   - ?? инвестиционная ценность - investment value ?
   - ?? ингибитор накипи - scale inhibitor, sequestrant; antiscalant ?
   - ???отчётный период - reporting period
   - ?автобензин - gasoline  
- The terms "mogas", short for motor gasoline, or "autogas", short for automobile gasoline, are used to distinguish automobile fuel from aviation gasoline, or "avgas". - wikipedia; + automotive gasoline?
   
    - ??топочный мазут - fuel oil mazut
   - мазут - mazut
   - ?первичная переработка нефти - crude oil distillation
   - куриные окорочка - chicken thigh \ leg quarters
   - заплечик (на штифте) - только shoulder или также lip?
   - обечайка (муз инструмента) - ?
   - лакокрасочные материалы - paint and coatings ?
   - рентабельность продаж - operating margin, operating income margin, operating profit margin and return on sales (ROS) ?  
- Unscramble the ROS, ROA, ROE (see)
   
    - "highest EBIT margins"
   - рентабельность активов
   - уровень рентабельности химпроизводства - profitability of the chemical production sector as reflected in the operating margin?
   - закрытое акционерное общество - closed joint-stock company ? private joint-stock company? (proz.com)
   - проектно-конструкторский отдел - engineering and design department (proz.com)
   - баллон с кислородом - oxygen cylinder \ не боттл, не контейнер
   - "растворители и разбавители" - станд. выражение - "solvents and thinners"?
   - СОГ, сухой очищенный газ = dry stripped gas?
   - СПБТ, смесь пропана и бутана технических = Liquefied petroleum gas ?
   - под ключ - on a turnkey basis
   - пусконаладочные работы - "commissioning" at its core, but with wide variations  
- testing and commissioning
   - balancing and commissioning (in large buildings, esp. with HVAC)
   - pre-commissioning, precommissioning - with emphasis on preparatory work
   - commissioning and start-up -- used in an article on biofuels (nat speaker)
   
    - ОАО, открытое акционерное общество - public company, public corporation,
   
     			                                                                         |                                                                            |