| | :::::: I think it would be A Good Thing™ for us to have categories as unhashy as possible; it facilitates research of large word classes. I agree that it is useful for ''some'' purposes to have a category like [[:Category:English words interpretable as containing be-]], containing every English word that contains {{term||be-}} according to synchronic analysis; I nevertheless maintain that it is useful for ''other'' purposes to have a category like [[:Category:English words prefixed with be-]], containing the smaller set of English words that were prefixed with {{term||be-}} according to diachronic analysis. Do you not agree? I also think it would be great to have categories like [[:Category:English terms first attested in the seventeenth century]] ''&c''. We could always be doing so much more than we are. — Raifʻhār Doremítzwr ~ ([[User:Doremítzwr|U]] · [[User talk:Doremítzwr|T]] · [[Special:Contributions/Doremítzwr|C]]) ~ 14:32, 5 April 2012 (UTC) | | :::::: I think it would be A Good Thing™ for us to have categories as unhashy as possible; it facilitates research of large word classes. I agree that it is useful for ''some'' purposes to have a category like [[:Category:English words interpretable as containing be-]], containing every English word that contains {{term||be-}} according to synchronic analysis; I nevertheless maintain that it is useful for ''other'' purposes to have a category like [[:Category:English words prefixed with be-]], containing the smaller set of English words that were prefixed with {{term||be-}} according to diachronic analysis. Do you not agree? I also think it would be great to have categories like [[:Category:English terms first attested in the seventeenth century]] ''&c''. We could always be doing so much more than we are. — Raifʻhār Doremítzwr ~ ([[User:Doremítzwr|U]] · [[User talk:Doremítzwr|T]] · [[Special:Contributions/Doremítzwr|C]]) ~ 14:32, 5 April 2012 (UTC) |
| | #The thing is, Slovene (consonant) letters generally have two pronunciations: one is by combining the sound it represents with [ə] and the other is the borrowed German pronunciation of the letters ( ⟨a, b, c, d, e, f, ...⟩ [a, be, tse, de, e, ɛf, ...]). Since there are no corresponding letters of š, č and ž in German, those only have a single pronunciation, as in the case of ''ž'' [ʒə]. Though it is true that /ə/ is sometimes represented by ⟨e⟩, it is also left unwritten, as is the case before r. As such, I would treat [[ž]] as the actual word for the letter, pronounced [ʒə]. Writing the word as ''že'' was actually misleading, since I thought it was pronounced [ʒɛ] or [ʒe] when I first saw it. There is also no entry for ''že'' in the Standard Slovene Dictionary ([http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=%C5%BEe&hs=1]), not in this sense at least. I hope I have succeeded in clearing this up. | | #The thing is, Slovene (consonant) letters generally have two pronunciations: one is by combining the sound it represents with [ə] and the other is the borrowed German pronunciation of the letters ( ⟨a, b, c, d, e, f, ...⟩ [a, be, tse, de, e, ɛf, ...]). Since there are no corresponding letters of š, č and ž in German, those only have a single pronunciation, as in the case of ''ž'' [ʒə]. Though it is true that /ə/ is sometimes represented by ⟨e⟩, it is also left unwritten, as is the case before r. As such, I would treat [[ž]] as the actual word for the letter, pronounced [ʒə]. Writing the word as ''že'' was actually misleading, since I thought it was pronounced [ʒɛ] or [ʒe] when I first saw it. There is also no entry for ''že'' in the Standard Slovene Dictionary ([http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=%C5%BEe&hs=1]), not in this sense at least. I hope I have succeeded in clearing this up. |
| | Thank you for double checking my edits and providing feedback, I really appreciate it. Don't hesitate to comment on my edits in the future. - bead-v 20:40, 25 April 2012 (UTC) | | Thank you for double checking my edits and providing feedback, I really appreciate it. Don't hesitate to comment on my edits in the future. - bead-v 20:40, 25 April 2012 (UTC) |
| | + | : Thanks for the very full response! That is certainly reason enough to exclude that entry for {{term||že}}. I was interested to learn that the Slovene letter names, generally speaking, derive from the German letter names; could you perchance include such etymological information in the entries for the relevant Slovene letter names? Analogously, I'm pretty sure that there's a derivational link between the Latin letter names and the English letter names, but I don't know of any source that confirms that; besides, I imagine that there would be intermediate forms in Anglo-Norman ''&c.'', so I don't feel confident that I'd be correct in simply stating that most of the English names derive directly from the Latin names. It was good collaborating with you! — Raifʻhār Doremítzwr ~ ([[User:Doremítzwr|U]] · [[User talk:Doremítzwr|T]] · [[Special:Contributions/Doremítzwr|C]]) ~ 00:39, 26 April 2012 (UTC) |