Wednesday, April 25, 2012

Wiktionary - Recent changes [en]: User talk:Doremítzwr

Wiktionary - Recent changes [en]
Track the most recent changes to the wiki in this feed.
User talk:Doremítzwr
Apr 26th 2012, 00:39

Regarding kljukica and že: Thanks for the very full response! +Re letter names

← Older revision Revision as of 00:39, 26 April 2012
Line 414: Line 414:
 
:::::: I think it would be A Good Thing™ for us to have categories as unhashy as possible; it facilitates research of large word classes. I agree that it is useful for ''some'' purposes to have a category like [[:Category:English words interpretable as containing be-]], containing every English word that contains {{term||be-}} according to synchronic analysis; I nevertheless maintain that it is useful for ''other'' purposes to have a category like [[:Category:English words prefixed with be-]], containing the smaller set of English words that were prefixed with {{term||be-}} according to diachronic analysis. Do you not agree? I also think it would be great to have categories like [[:Category:English terms first attested in the seventeenth century]] ''&c''. We could always be doing so much more than we are. — Raifʻhār Doremítzwr ~ ([[User:Doremítzwr|U]] · [[User talk:Doremítzwr|T]] · [[Special:Contributions/Doremítzwr|C]]) ~ 14:32, 5 April 2012 (UTC)
 
:::::: I think it would be A Good Thing™ for us to have categories as unhashy as possible; it facilitates research of large word classes. I agree that it is useful for ''some'' purposes to have a category like [[:Category:English words interpretable as containing be-]], containing every English word that contains {{term||be-}} according to synchronic analysis; I nevertheless maintain that it is useful for ''other'' purposes to have a category like [[:Category:English words prefixed with be-]], containing the smaller set of English words that were prefixed with {{term||be-}} according to diachronic analysis. Do you not agree? I also think it would be great to have categories like [[:Category:English terms first attested in the seventeenth century]] ''&c''. We could always be doing so much more than we are. — Raifʻhār Doremítzwr ~ ([[User:Doremítzwr|U]] · [[User talk:Doremítzwr|T]] · [[Special:Contributions/Doremítzwr|C]]) ~ 14:32, 5 April 2012 (UTC)
   
== Regarding kljukica and že ==
+
==Regarding kljukica and že==
   
 
Glad to help. Now about the issues:
 
Glad to help. Now about the issues:
Line 420: Line 420:
 
#The thing is, Slovene (consonant) letters generally have two pronunciations: one is by combining the sound it represents with [ə] and the other is the borrowed German pronunciation of the letters ( ⟨a, b, c, d, e, f, ...⟩ [a, be, tse, de, e, ɛf, ...]). Since there are no corresponding letters of š, č and ž in German, those only have a single pronunciation, as in the case of ''ž'' [ʒə]. Though it is true that /ə/ is sometimes represented by ⟨e⟩, it is also left unwritten, as is the case before r. As such, I would treat [[ž]] as the actual word for the letter, pronounced [ʒə]. Writing the word as ''že'' was actually misleading, since I thought it was pronounced [ʒɛ] or [ʒe] when I first saw it. There is also no entry for ''že'' in the Standard Slovene Dictionary ([http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=%C5%BEe&hs=1]), not in this sense at least. I hope I have succeeded in clearing this up.
 
#The thing is, Slovene (consonant) letters generally have two pronunciations: one is by combining the sound it represents with [ə] and the other is the borrowed German pronunciation of the letters ( ⟨a, b, c, d, e, f, ...⟩ [a, be, tse, de, e, ɛf, ...]). Since there are no corresponding letters of š, č and ž in German, those only have a single pronunciation, as in the case of ''ž'' [ʒə]. Though it is true that /ə/ is sometimes represented by ⟨e⟩, it is also left unwritten, as is the case before r. As such, I would treat [[ž]] as the actual word for the letter, pronounced [ʒə]. Writing the word as ''že'' was actually misleading, since I thought it was pronounced [ʒɛ] or [ʒe] when I first saw it. There is also no entry for ''že'' in the Standard Slovene Dictionary ([http://bos.zrc-sazu.si/cgi/a03.exe?name=sskj_testa&expression=%C5%BEe&hs=1]), not in this sense at least. I hope I have succeeded in clearing this up.
 
Thank you for double checking my edits and providing feedback, I really appreciate it. Don't hesitate to comment on my edits in the future. - bead-v 20:40, 25 April 2012 (UTC)
 
Thank you for double checking my edits and providing feedback, I really appreciate it. Don't hesitate to comment on my edits in the future. - bead-v 20:40, 25 April 2012 (UTC)
  +
  +
: Thanks for the very full response! That is certainly reason enough to exclude that entry for {{term||že}}. I was interested to learn that the Slovene letter names, generally speaking, derive from the German letter names; could you perchance include such etymological information in the entries for the relevant Slovene letter names? Analogously, I'm pretty sure that there's a derivational link between the Latin letter names and the English letter names, but I don't know of any source that confirms that; besides, I imagine that there would be intermediate forms in Anglo-Norman ''&c.'', so I don't feel confident that I'd be correct in simply stating that most of the English names derive directly from the Latin names. It was good collaborating with you! — Raifʻhār Doremítzwr ~ ([[User:Doremítzwr|U]] · [[User talk:Doremítzwr|T]] · [[Special:Contributions/Doremítzwr|C]]) ~ 00:39, 26 April 2012 (UTC)

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions